Ecclesiastes 2:4
Ecclesiastes 2:4
I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.

I also tried to find meaning by building huge homes for myself and by planting beautiful vineyards.

I made great works. I built houses and planted vineyards for myself.

I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;

I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

I increased my achievements. I built houses and planted vineyards for myself.

With respect to my extravagant works, I built houses for myself; I planted vineyards for myself.

I increased my possessions: I built houses for myself; I planted vineyards for myself.

I accomplished some great things: I built houses for myself. I planted vineyards for myself.

I made myself great works; I built myself houses; I planted myself vineyards;

I made myself great works; I built houses; I planted vineyards:

I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards:

I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

I made me great works, I built me houses, and planted vineyards,

I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards;

I made me great works; I built me houses; I planted me vineyards:

I made myself great works. I built myself houses. I planted myself vineyards.

I made great my works, I builded for me houses, I planted for me vineyards.

Predikuesi 2:4
Kështu kreva punime të mëdha për vete; ndërtova shtëpi, mbolla vreshta,

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:4
فعظمت عملي. بنيت لنفسي بيوتا غرست لنفسي كروما.

Dyr Prödiger 2:4
Guet, daa riß i an: Häuser gabau i myr, Weinleittnen gapflantz i,

Еклесиаст 2:4
Направих си големи работи; Съградих си къщи; насадих си лозя;

傳 道 書 2:4
我 為 自 己 動 大 工 程 , 建 造 房 屋 , 栽 種 葡 萄 園 ,

我 为 自 己 动 大 工 程 , 建 造 房 屋 , 栽 种 葡 萄 园 ,

我為自己動大工程,建造房屋,栽種葡萄園,

我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园,

Ecclesiastes 2:4
Učinih velika djela: sazidah sebi palače, zasadih vinograde;

Kazatel 2:4
Veliké jsem skutky činil, vystavěl jsem sobě domy, štípil jsem sobě vinice.

Prædikeren 2:4
Jeg fuldbyrdede store Værker, byggede mig Huse, plantede mig Vingaarde,

Prediker 2:4
Ik maakte mij grote werken, ik bouwde mij huizen, ik plantte mij wijngaarden.

קהלת 2:4
הִגְדַּ֖לְתִּי מַעֲשָׂ֑י בָּנִ֤יתִי לִי֙ בָּתִּ֔ים נָטַ֥עְתִּי לִ֖י כְּרָמִֽים׃

ד הגדלתי מעשי  בניתי לי בתים נטעתי לי כרמים

הגדלתי מעשי בניתי לי בתים נטעתי לי כרמים׃

Prédikátor 2:4
Elvégezém az én szívemben, hogy boritalra adom magamat, (pedig szívem a bölcseséget követé) és elõveszem ezt a bolondságot, mígnem meglátom, hogy az emberek fiainak mi volna jó, a mit cselekedjenek az ég alatt, az életök napjainak száma szerint.

La predikanto 2:4
Mi entreprenis grandajn farojn:mi konstruis al mi domojn, mi plantis al mi vinberejojn;

SAARNAAJA 2:4
Minä tein suuria töitä: rakensin itselleni taloja, istutin itselleni viinitarhoja.

Ecclésiaste 2:4
J'ai fait de grandes choses: je me suis bâti des maisons, je me suis planté des vignes;

J'exécutai de grands ouvrages: je me bâtis des maisons; je me plantai des vignes;

Je me suis fait des choses magnifiques; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes.

Prediger 2:4
Ich tat große Dinge; ich bauete Häuser, pflanzte Weinberge,

Ich tat große Dinge: ich baute Häuser, pflanzte Weinberge;

Ich führte große Werke aus: ich baute mir Häuser, pflanzte mir Weinberge;

Ecclesiaste 2:4
Io intrapresi de’ grandi lavori; mi edificai delle case; mi piantai delle vigne;

Io ho fatte dell’opere magnifiche; io mi ho edificate delle case; io mi ho piantate delle vigne.

PENGKHOTBAH 2:4
Bahwa sudah kubuat akan diriku beberapa perbuatan yang besar-besar, dan sudah kubuat akan diriku beberapa buah rumah, dan sudah kutanami akan diriku beberapa kebun anggur.

전도서 2:4
나의 사업을 크게 하였노라 내가 나를 위하여 집들을 지으며 포도원을 심으며

Ecclesiastes 2:4
magnificavi opera mea aedificavi mihi domos plantavi vineas

Koheleto knyga 2:4
Aš ėmiausi didelių darbų, pasistačiau namų, užsiveisiau vynuogynų,

Ecclesiastes 2:4
I mahia e ahau etahi mahi nunui maku; i hanga e ahau etahi whare moku; i whakatokia e ahau etahi mara waina maku;

Predikerens 2:4
Jeg utførte store arbeider, jeg bygget mig hus, jeg plantet mig vingårder,

Eclesiastés 2:4
Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñedos;

Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñas;

Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñas;

Engrandecí mis obras, edifiquéme casas, plantéme viñas;

Engrandecí mis obras, edifiqué para mí casas, planté para mí viñas;

Eclesiastes 2:4
Depois concentrei-me no trabalho de edificar obras magníficas: construí palácios para mim mesmo e plantei imensos vinhedos.

Fiz para mim obras magníficas: edifiquei casas, plantei vinhas;   

Ecclesiast 2:4
Am făcut lucruri mari: mi-am zidit case, mi-am sădit vii;

Екклесиаст 2:4
Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники,

Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники,[]

Predikaren 2:4
Jag företog mig stora arbeten, jag byggde hus åt mig, jag planterade vingårdar åt mig.

Ecclesiastes 2:4
Gumawa ako sa ganang akin ng mga malaking gawa; nagtayo ako sa ganang akin ng mga bahay; nagtanim ako sa ganang akin ng mga ubasan;

ปัญญาจารย์ 2:4
ข้าพเจ้ากระทำการใหญ่โต ข้าพเจ้าได้สร้างเรือนหลายหลัง และปลูกสวนองุ่นหลายแปลง

Vaiz 2:4
Büyük işlere girdim. Kendime evler inşa ettim, bağlar diktim.[]

Truyeàân Ñaïo 2:4
Ta làm những công việc cả thể; ta cất nhà cho mình, trồng vườn nho cho mình,

Ecclesiastes 2:3
Top of Page
Top of Page