Ecclesiastes 12:10
Ecclesiastes 12:10
The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.

The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.

The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.

The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.

The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.

The Teacher searched to find appropriate expressions, and what is written here is right and truthful.

The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.

The spokesman tried to find just the right words. He wrote the words of truth very carefully.

The preacher sought to find willing words and upright writings, even words of truth.

The preacher sought to find acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.

He sought profitable words, and wrote words most right, and full of truth.

The Preacher sought to find out acceptable words; and that which was written is upright, words of truth.

The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.

The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.

The preacher sought to find out pleasing words, and, written by the upright, words of truth.

Predikuesi 12:10
Predikuesi është përpjekur të gjejë fjalë të këndshme; dhe gjërat e shkruara janë të drejta dhe të vërteta.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:10
الجامعة طلب ان يجد كلمات مسرة مكتوبة بالاستقامة كلمات حق.

Dyr Prödiger 12:10
Iem war s ayn bsunders Anlign, allss yso auszdrucken, däß s Volk öbbs anfangen kan dyrmit; und dös ist daader gsammlt.

Еклесиаст 12:10
Проповедникът се стараеше да намери угодни думи, И това, което бе с правота написано, думи на истина.

傳 道 書 12:10
傳 道 者 專 心 尋 求 可 喜 悅 的 言 語 , 是 憑 正 直 寫 的 誠 實 話 。

传 道 者 专 心 寻 求 可 喜 悦 的 言 语 , 是 凭 正 直 写 的 诚 实 话 。

傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。

传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。

Ecclesiastes 12:10
Ujedno se Propovjednik trudio pronaći prikladne riječi i izravno izraziti istinu.

Kazatel 12:10
Snažovaltě se kazatel vyhledati věci nejžádostivější, a napsal, což pravého jest, a slova věrná.

Prædikeren 12:10
Prædikeren søgte at finde Fyndord og optegnede sanddru Lære, Sandhedsord.

Prediker 12:10
De prediker zocht aangename woorden uit te vinden, en het geschrevene is recht, woorden der waarheid.

קהלת 12:10
בִּקֵּ֣שׁ קֹהֶ֔לֶת לִמְצֹ֖א דִּבְרֵי־חֵ֑פֶץ וְכָת֥וּב יֹ֖שֶׁר דִּבְרֵ֥י אֱמֶֽת׃

י בקש קהלת למצא דברי חפץ וכתוב ישר דברי אמת

בקש קהלת למצא דברי־חפץ וכתוב ישר דברי אמת׃

Prédikátor 12:10
Felette nagy hiábavalóságok, azt mondja a prédikátor, mindezek hiábavalóságok!

La predikanto 12:10
Penis la Predikanto trovi agrablajn parolojn, kaj li skribis gxuste vortojn de vero.

SAARNAAJA 12:10
Saarnaaja koki löytää kelvollisia sanoja, oikeassa mielessä kirjoitettuja, totuuden sanoja.

Ecclésiaste 12:10
Le prédicateur s'est étudié à trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit est droit, des paroles de vérité.

L'Ecclésiaste s'est efforcé de trouver des paroles agréables; et ce qui a été écrit avec droiture, ce sont des paroles de vérité.

L'Ecclésiaste a cherché pour trouver des discours agréables; mais ce qui en a été écrit [ici], est la droiture même; ce sont des paroles de vérité.

Prediger 12:10
Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit.

Er suchte, daß er fände angenehme Worte, und schrieb recht die Worte der Wahrheit.

Es suchte der Prediger, anmutige Worte zu finden und in Aufrichtigkeit Niedergeschriebenes, wahrhaftige Worte.

Ecclesiaste 12:10
(H12-12) L’Ecclesiaste s’è applicato a trovare delle parole gradevoli; esse sono state scritte con dirittura, e sono parole di verità.

(H12-12) Il Predicatore ha cercato, per trovar cose approvate; e ciò che è scritto è dirittura, parole di verità.

PENGKHOTBAH 12:10
Maka dicoba al-Khatib itu mendapat perkataan yang sedap manis, dan menyuratkan barang yang betul dan perkataan yang benar.

전도서 12:10
전도자가 힘써 아름다운 말을 구하였나니 기록한 것은 정직하여 진리의 말씀이니라

Ecclesiastes 12:10
quaesivit verba utilia et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos

Koheleto knyga 12:10
Pamokslininkas stengėsi surasti tinkamus pasakymus ir tiksliai užrašyti tiesos žodžius.

Ecclesiastes 12:10
I whai te Kaikauwhau kia kitea nga kupu huatau: he mea tika ano te mea i tuhituhia, he kupu pono.

Predikerens 12:10
Predikeren søkte å finne liflige ord, og skrevet er her hvad riktig er, sannhets ord.

Eclesiastés 12:10
El Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad.

El Predicador trató de encontrar palabras agradables, y de escribir correctamente palabras de verdad.

Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escritura recta, palabras de verdad.

Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escritura recta, palabras de verdad.

Procuró el Predicador hallar palabras de voluntad, y escritura recta, palabras de verdad.

Eclesiastes 12:10
O sábio procurou achar palavras inteligentes e agradáveis e escreveu com destreza e justiça seus muitos discursos plenos de verdade.

Procurou o pregador achar palavras agradáveis, e escreveu com acerto discursos plenos de verdade.   

Ecclesiast 12:10
Eclesiastul a căutat să afle cuvinte plăcute, şi să scrie întocmai cuvintele adevărului.

Екклесиаст 12:10
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны им верно.

Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны [им] верно.[]

Predikaren 12:10
Predikaren sökte efter att finna välbehagliga ord, sådant som med rätt kunde skrivas, och sådant som med sanning kunde sägas.

Ecclesiastes 12:10
Humanap ang Mangangaral ng mga nakalulugod na salita, at ng nasusulat na matuwid, na mga salita ng katotohanan.

ปัญญาจารย์ 12:10
ปัญญาจารย์เสาะหาถ้อยคำที่เพราะหู และท่านเขียนถ้อยคำแห่งความจริงไว้อย่างเที่ยงตรง

Vaiz 12:10
Güzel sözler bulmaya çalıştı. Yazdıkları gerçek ve doğrudur.[]

Truyeàân Ñaïo 12:10
Kẻ truyền đạo có chuyên lo tìm kiếm những câu luận tốt đẹp; và các lời đã viết ra đều là chánh trực và chơn thật.

Ecclesiastes 12:9
Top of Page
Top of Page