Ecclesiastes 11:2 Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land. But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead. Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth. Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven or even to eight, for you don't know what disaster may happen on earth. Apportion what you have into seven, or even eight parts, because you don't know what disaster might befall the land. Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth. Divide what you have into seven parts, or even into eight, because you don't know what disaster may happen on earth. Give a portion to seven and even to eight, for thou dost not know what evil shall come upon the earth. Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what evil shall be on the earth. Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, and also to eight: for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don't know what evil will be on the earth. Give a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth. Predikuesi 11:2 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:2 Dyr Prödiger 11:2 Еклесиаст 11:2 傳 道 書 11:2 你 要 分 给 七 人 , 或 分 给 八 人 , 因 为 你 不 知 道 将 来 有 甚 麽 灾 祸 临 到 地 上 。 你要分給七人或分給八人,因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。 你要分给七人或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。 Ecclesiastes 11:2 Kazatel 11:2 Prædikeren 11:2 Prediker 11:2 קהלת 11:2 תֶּן־חֵ֥לֶק לְשִׁבְעָ֖ה וְגַ֣ם לִשְׁמֹונָ֑ה כִּ֚י לֹ֣א תֵדַ֔ע מַה־יִּהְיֶ֥ה רָעָ֖ה עַל־הָאָֽרֶץ׃ ב תן חלק לשבעה וגם לשמונה כי לא תדע מה יהיה רעה על הארץ תן־חלק לשבעה וגם לשמונה כי לא תדע מה־יהיה רעה על־הארץ׃ Prédikátor 11:2 La predikanto 11:2 SAARNAAJA 11:2 Ecclésiaste 11:2 donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. Fais[-en] part à sept, et même à huit; car tu ne sais point quel mal viendra sur la terre. Prediger 11:2 Teile aus unter sieben und unter acht; denn du weißt nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird. Zerlege den Teil in sieben, ja in acht, denn du weißt nicht, was für Unglück auf Erden sein wird. Ecclesiaste 11:2 Fanne parte a sette, anzi ad otto; perciocchè tu non sai qual male avverrà sopra la terra. PENGKHOTBAH 11:2 전도서 11:2 Ecclesiastes 11:2 Koheleto knyga 11:2 Ecclesiastes 11:2 Predikerens 11:2 Eclesiastés 11:2 Reparte tu porción con siete, o aun con ocho, porque no sabes qué mal puede venir sobre la tierra. Reparte tu porción con siete, o aun con ocho, Porque no sabes qué mal puede venir sobre la tierra. Reparte a siete, y aun a ocho; porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra. Reparte á siete, y aun á ocho: porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra. Reparte a siete, y aun a ocho; porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra. Eclesiastes 11:2 Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra. Ecclesiast 11:2 Екклесиаст 11:2 Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.[] Predikaren 11:2 Ecclesiastes 11:2 ปัญญาจารย์ 11:2 Vaiz 11:2 Truyeàân Ñaïo 11:2 |