Deuteronomy 7:18
Deuteronomy 7:18
But do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.

But don't be afraid of them! Just remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all the land of Egypt.

you shall not be afraid of them but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,

you shall not be afraid of them; you shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt:

Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

do not be afraid of them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt:

But you mustn't fear them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt.

you must not fear them. You must carefully recall what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt,

Don't be afraid of them. Remember what the LORD your God did to Pharaoh and all of Egypt.

Do not be afraid of them; remember well what the LORD thy God did with Pharaoh and with all Egypt;

You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

You shall not be afraid of them: but shall well remember what the LORD your God did to Pharaoh, and to all Egypt;

thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

Fear not, but remember what the Lord thy God did to Pharao and to all the Egyptians,

fear them not; remember well what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all the Egyptians;

thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;

Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did to Pharaoh, and to all Egypt;

you shall not be afraid of them: you shall well remember what Yahweh your God did to Pharaoh, and to all Egypt;

thou art not afraid of them; thou dost surely remember that which Jehovah thy God hath done to Pharaoh, and to all Egypt,

Ligji i Përtërirë 7:18
Mos ki frikë prej tyre, por kujto atë që Zoti, Perëndia yt, i bëri Faraonit dhe të gjithë Egjiptasve;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:18
فلا تخف منهم. اذكر ما فعله الرب الهك بفرعون وبجميع المصريين.

De Ander Ee 7:18
Denk dyr nixn! Innert di dran, was dyr Trechtein, dein Got, mit n Färgn und dönn gantzn Güptn gmacht haat.

Второзаконие 7:18
да се не уплашиш от тях; да помниш добре що направи Господ твоят Бог на Фараона и на всичките египтяни;

申 命 記 7:18
你 不 要 懼 怕 他 們 , 要 牢 牢 記 念 耶 和 華 ─ 你   神 向 法 老 和 埃 及 全 地 所 行 的 事 ,

你 不 要 惧 怕 他 们 , 要 牢 牢 记 念 耶 和 华 ─ 你   神 向 法 老 和 埃 及 全 地 所 行 的 事 ,

你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華你神向法老和埃及全地所行的事,

你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你神向法老和埃及全地所行的事,

Deuteronomy 7:18
Ne boj ih se! Sjeti se što je Jahve, Bog tvoj, učinio faraonu i svemu Egiptu!

Deuteronomium 7:18
Neboj se jich, ale pilně pamatuj na to, co učinil Hospodin Bůh tvůj Faraonovi a všechněm Egyptským,

5 Mosebog 7:18
saa frygt ikke for dem, men kom i Hu, hvad HERREN din Gud gjorde ved Farao og hele Ægypten,

Deuteronomium 7:18
Vreest niet voor hen; gedenkt steeds, wat de HEERE, uw God, aan Farao en aan alle Egyptenaren gedaan heeft;

דברים 7:18
לֹ֥א תִירָ֖א מֵהֶ֑ם זָכֹ֣ר תִּזְכֹּ֗ר אֵ֤ת אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְפַרְעֹ֖ה וּלְכָל־מִצְרָֽיִם׃

יח לא תירא מהם  זכר תזכר את אשר עשה יהוה אלהיך לפרעה ולכל מצרים

לא תירא מהם זכר תזכר את אשר־עשה יהוה אלהיך לפרעה ולכל־מצרים׃

5 Mózes 7:18
Ne félj tõlök; emlékezzél meg csak azokról, a miket cselekedett az Úr, a te Istened a Faraóval és mind az égyiptombeliekkel:

Moseo 5: Readmono 7:18
Ne timu ilin:memoru, kion faris la Eternulo, via Dio, al Faraono kaj al la tuta Egiptujo,

VIIDES MOOSEKSEN 7:18
Niin älä pelkää heitä: muista visusti, mitä Herra sinun Jumalas teki Pharaolle ja kaikille Egyptiläisille,

Deutéronome 7:18
ne les crains point; souviens-toi de ce que l'Éternel, ton Dieu, a fait au Pharaon et à toute l'Égypte,

Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l'Eternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l'Egypte,

Ne les crains point; [mais] qu'il te souvienne bien de ce que l'Eternel ton Dieu a fait à Pharaon, et à tous les Egyptiens;

5 Mose 7:18
so fürchte dich nicht vor ihnen. Gedenke, was der HERR, dein Gott, Pharao und allen Ägyptern getan hat

so fürchte dich nicht vor ihnen. Gedenke, was der HERR, dein Gott, Pharao und allen Ägyptern getan hat

so habe keine Furcht vor ihnen, gedenke vielmehr an das, was Jahwe, dein Gott, dem Pharao und ganz Ägypten widerfahren ließ,

Deuteronomio 7:18
Non le temere; ricordati di quello che l’Eterno, il tuo Dio, fece a Faraone e a tutti gli Egiziani;

Non temer di loro; ricordati pur delle cose che il Signore Iddio tuo ha fatte a Faraone, e a tutti gli Egizj;

ULANGAN 7:18
Maka jangan juga kamu takut akan dia, melainkan ingatlah selalu akan barang yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan Firaun dan akan segala orang Mesir

신명기 7:18
그들을 두려워 말고 네 하나님 여호와께서 바로와 온 애굽에 행하신 것을 잘 기억하되

Deuteronomium 7:18
noli metuere sed recordare quae fecerit Dominus Deus tuus Pharaoni et cunctis Aegyptiis

Pakartotino Ástatymo knyga 7:18
Nebijok jų, bet atsimink, ką Viešpats, tavo Dievas, padarė faraonui ir visiems egiptiečiams;

Deuteronomy 7:18
Kei wehi i a ratou, kia ata mahara ki nga mea i meatia e Ihowa, e tou Atua, ki a Parao, ki Ihipa katoa;

5 Mosebok 7:18
da skal du ikke være redd for dem; du skal komme i hu hvad Herren din Gud gjorde med Farao og med alle egypterne,

Deuteronomio 7:18
no tengas temor de ellas; recuerda bien lo que el SEÑOR tu Dios hizo a Faraón y a todo Egipto:

"No tengas temor de ellas; recuerda bien lo que el SEÑOR tu Dios hizo a Faraón y a todo Egipto:

No tengas temor de ellos; acuérdate bien de lo que hizo Jehová tu Dios con Faraón y con todo Egipto;

No tengas temor de ellos: acuérdate bien de lo que hizo Jehová tu Dios con Faraón y con todo Egipto;

No tengas temor de ellos; acuérdate bien de lo que hizo el SEÑOR tu Dios con Faraón y con todo Egipto;

Deuteronômio 7:18
Não deves alimentar medo algum delas! Lembra-te bem do que Yahweh, teu Deus, fez ao Faraó e a todo o Egito:

delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;   

Deuteronom 7:18
Să nu te temi de ele. Adu-ţi aminte ce a făcut Domnul, Dumnezeul tău, lui Faraon şi întregului Egipt;

Второзаконие 7:18
Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом,

Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом,[]

5 Mosebok 7:18
så må du dock icke frukta för dem; du skall tänka på vad HERREN, din Gud gjorde med Farao och med all egyptierna,

Deuteronomy 7:18
Huwag kang matatakot sa kanila; iyong aalalahaning mabuti ang ginawa ng Panginoon mong Dios kay Faraon, at sa buong Egipto.

พระราชบัญญัติ 7:18
ท่านทั้งหลายอย่ากลัวเขาเลย แต่จงระลึกถึงการที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านกระทำต่อฟาโรห์และต่อชาวอียิปต์ทั้งสิ้นนั้น

Yasa'nın Tekrarı 7:18
Onlardan korkmayacaksınız. Tanrınız RABbin firavuna ve bütün Mısıra yaptıklarını her zaman anımsayın.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:18
thì chớ sợ, hãy nhớ lại điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã làm cho Pha-ra-ôn và cả xứ Ê-díp-tô,

Deuteronomy 7:17
Top of Page
Top of Page