Deuteronomy 4:38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today. He drove out nations far greater than you, so he could bring you in and give you their land as your special possession, as it is today. driving out before you nations greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day, driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you in and give you their land as an inheritance, as is now taking place. in order to drive out nations that are stronger and more powerful than you, to bring you into this land, and to give you their land as an inheritance, as it is today. to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. He forced nations greater and stronger than you out of your way to bring you into their land and give it to you. This land is your own possession today. to drive out Gentiles from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. To drive out nations from before you greater and mightier than you are, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day. To drive out nations from before you greater and mightier than you are, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as it is this day. to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day. To destroy at thy coming very great nations, and stronger than thou art, and to bring thee in, and give thee their land for a possession, as thou seest at this present day. to dispossess nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day. To drive out nations from before thee, greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day. to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as at this day. Ligji i Përtërirë 4:38 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:38 De Ander Ee 4:38 Второзаконие 4:38 申 命 記 4:38 要 将 比 你 强 大 的 国 民 从 你 面 前 赶 出 , 领 你 进 去 , 将 他 们 的 地 赐 你 为 业 , 像 今 日 一 样 。 要將比你強大的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。 要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。 Deuteronomy 4:38 Deuteronomium 4:38 5 Mosebog 4:38 Deuteronomium 4:38 דברים 4:38 לְהֹורִ֗ישׁ גֹּויִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת־לְךָ֧ אֶת־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ לח להוריש גוים גדלים ועצמים ממך--מפניך להביאך לתת לך את ארצם נחלה--כיום הזה להוריש גוים גדלים ועצמים ממך מפניך להביאך לתת־לך את־ארצם נחלה כיום הזה׃ 5 Mózes 4:38 Moseo 5: Readmono 4:38 VIIDES MOOSEKSEN 4:38 Deutéronome 4:38 il a chassé devant toi des nations supérieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t'en donner la possession, comme tu le vois aujourd'hui. Pour chasser de devant toi des nations plus grandes et plus robustes que toi, pour t'introduire en leur pays, et pour te le donner en héritage, comme il paraît aujourd'hui. 5 Mose 4:38 daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages steht. in der Absicht, Völker, die größer und stärker sind, als du, vor dir zu vertreiben, damit er dich in ihr Land bringe und es dir zum Eigentume gebe, wie es jetzt geschieht, - Deuteronomio 4:38 per cacciar d’innanzi a te genti più grandi, e più potenti di te, per farti entrar nel lor paese, e per dartelo in eredità, come oggi appare. ULANGAN 4:38 신명기 4:38 Deuteronomium 4:38 Pakartotino Ástatymo knyga 4:38 Deuteronomy 4:38 5 Mosebok 4:38 Deuteronomio 4:38 expulsando delante de ti naciones más grandes y más poderosas que tú, para hacerte entrar y darte la tierra de ellos por heredad, como sucede hoy. expulsando delante de ti naciones más grandes y más poderosas que tú, para hacerte entrar y darte la tierra de ellos por heredad, como sucede hoy. Para echar de delante de ti naciones grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como hoy. Para echar de delante de ti gentes grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como hoy. para echar de delante de ti gentiles grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como parece hoy. Deuteronômio 4:38 para desapossar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e ta dar por herança, como neste dia se vê. Deuteronom 4:38 Второзаконие 4:38 чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].[] 5 Mosebok 4:38 Deuteronomy 4:38 พระราชบัญญัติ 4:38 Yasa'nın Tekrarı 4:38 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:38 |