Deuteronomy 33:6
Deuteronomy 33:6
"Let Reuben live and not die, nor his people be few."

Moses said this about the tribe of Reuben: "Let the tribe of Reuben live and not die out, though they are few in number."

“Let Reuben live, and not die, but let his men be few.”

"May Reuben live and not die, Nor his men be few."

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

Let Reuben live and not die though his people become few.

"May Reuben live and not die, though his numbers are few."

May Reuben live and not die, and may his people multiply.

"May the tribe of [Reuben] live and not die out, though their people are few in number."

Let Reuben live and not die, and let not his men be few.

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.

Let Ruben live, and not die, and be he small in number.

Let Reuben live, and not die; And let his men be few.

Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few.

Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

"Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few."

Let Reuben live, and not die, And let his men be a number.

Ligji i Përtërirë 33:6
Rroftë Rubeni dhe mos vdektë; por njerëzit e tij mbetshin pak".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:6
ليحي رأوبين ولا يمت ولا يكن رجاله قليلين

De Ander Ee 33:6
Dyr Rub sollt löbn; er derf nit aussterbn, aau wenn yr ietzet zölt grad weenig.

Второзаконие 33:6
Да е жив Рувим, и да не умре; И да не бъдат мъжете му малочислени.

申 命 記 33:6
願 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 願 他 人 數 不 致 稀 少 。

愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。

「願魯本存活,不致死亡,願他人數不致稀少。」

“愿鲁本存活,不致死亡,愿他人数不致稀少。”

Deuteronomy 33:6
Nek' živi Ruben i nikad nek' ne izumre, nek' živi šačica njegovih!

Deuteronomium 33:6
Buď živ Ruben a neumírej, a muži jeho ať jsou bez počtu.

5 Mosebog 33:6
Maatte Ruben leve og ikke dø, hans Mænd blive dog et Tal!

Deuteronomium 33:6
Dat Ruben leve, en niet sterve, en dat zijn lieden van getal zijn!

דברים 33:6
יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ ס

ו יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר  {ס}

יחי ראובן ואל־ימת ויהי מתיו מספר׃ ס

5 Mózes 33:6
Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek.

Moseo 5: Readmono 33:6
Vivu Ruben, kaj li ne mortu; Kaj liaj viroj ne estu malmultaj.

VIIDES MOOSEKSEN 33:6
Ruben eläkään, ja älkään kuolko, ja hänen kansansa olkoon luettava.

Deutéronome 33:6
Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre.

Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!

Que RUBEN vive, et qu'il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre.

5 Mose 33:6
Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering!

Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe.

Es lebe Ruben und sterbe nicht! es seien seiner Mannen nicht wenig!

Deuteronomio 33:6
Viva Ruben! ch’egli non muoia; ma siano gli uomini suoi ridotti a pochi!"

Viva RUBEN, e non muoia; Ma sieno i suoi uomini pochi.

ULANGAN 33:6
Biarlah Rubin hidup dan Simeon jangan mati, jikalau sedikit jua orangnya sekalipun.

신명기 33:6
르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다

Deuteronomium 33:6
vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero

Pakartotino Ástatymo knyga 33:6
Tegyvena Rubenas, tedaugėja jo palikuonių”.

Deuteronomy 33:6
Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate, otiia kia tokoouou ona tangata.

5 Mosebok 33:6
Måtte Ruben leve og aldri dø, men hans menn bli få i tall!

Deuteronomio 33:6
Viva Rubén, y no muera, y no sean pocos sus hombres.

Viva Rubén, y no muera, Y no sean pocos sus hombres."

Viva Rubén, y no muera; y no sean pocos sus varones.

Viva Rubén, y no muera; Y sean sus varones en número.

Viva Rubén, y no muera; y sean sus varones en número.

Deuteronômio 33:6
Viva Rúben e não morra; ainda que sejam poucos os seus homens!”

Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.   

Deuteronom 33:6
Trăiască Ruben şi să nu moară, Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!`

Второзаконие 33:6
Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен!

Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен![]

5 Mosebok 33:6
»Må Ruben leva och icke dö; dock blive hans män en ringa hop.

Deuteronomy 33:6
Mabuhay nawa ang Ruben, at huwag mamatay; Gayon ma'y kumaunti nawa ang kaniyang mga tao.

พระราชบัญญัติ 33:6
ขอให้รูเบนดำรงชีวิตอยู่ อย่าให้ตาย อย่าให้ผู้คนของเขามีน้อย"

Yasa'nın Tekrarı 33:6
‹‹Ruben yaşasın, ölmesin,
Halkının sayısı az olmasın.››[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:6
Nguyện Ru-bên sống, chớ thác, Dẫu số người của nó sẽ ít đông.

Deuteronomy 33:5
Top of Page
Top of Page