Deuteronomy 33:24 About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil. Moses said this about the tribe of Asher: "May Asher be blessed above other sons; may he be esteemed by his brothers; may he bathe his feet in olive oil. And of Asher he said, “Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil. Of Asher he said, "More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. He said about Asher: May Asher be the most blessed of the sons; may he be the most favored among his brothers and dip his foot in olive oil. About Asher he said: "May Asher be blessed, along with his descendants, may his brothers be pleased with him, may he dip his feet in oil, Of Asher he said: Asher is blessed with children, may he be favored by his brothers and may he dip his foot in olive oil. About the tribe of [Asher]he said, "The people of Asher are the most blessed of the sons of Israel. May they be the Israelites' favorite tribe and wash their feet in olive oil. And to Asher he said, Asher, more blessed than the sons, shall be acceptable unto his brethren and shall dip his foot in oil. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brothers, and let him dip his foot in oil. And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil. To Aser also he said: Let Aser be blessed with children, let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. And of Asher he said, Asher shall be blessed with sons; Let him be acceptable to his brethren, And let him dip his foot in oil. And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil. And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. Of Asher he said, "Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil. And of Asher he said: -- Blessed with sons is Asher, Let him be accepted by his brethren, And dipping in oil his foot. Ligji i Përtërirë 33:24 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:24 De Ander Ee 33:24 Второзаконие 33:24 申 命 記 33:24 论 亚 设 说 : 愿 亚 设 享 受 多 子 的 福 乐 , 得 他 弟 兄 的 喜 悦 , 可 以 把 脚 蘸 在 油 中 。 論亞設說:「願亞設享受多子的福樂,得他弟兄的喜悅,可以把腳蘸在油中。 论亚设说:“愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。 Deuteronomy 33:24 Deuteronomium 33:24 5 Mosebog 33:24 Deuteronomium 33:24 דברים 33:24 וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֹֽו׃ כד ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו ולאשר אמר ברוך מבנים אשר יהי רצוי אחיו וטבל בשמן רגלו׃ 5 Mózes 33:24 Moseo 5: Readmono 33:24 VIIDES MOOSEKSEN 33:24 Deutéronome 33:24 Sur Aser il dit: Béni soit Aser entre les enfants d'Israël! Qu'il soit agréable à ses frères, Et qu'il plonge son pied dans l'huile! Il dit aussi touchant ASER : Aser sera béni en enfants; il sera agréable à ses frères; [et] même il trempera son pied dans l'huile. 5 Mose 33:24 Und zu Asser sprach er: Asser sei gesegnet unter den Söhnen und tauche seinen Fuß in Öl. {~} {~} Und über Asser sprach er: Der gesegnetste Sohn sei Asser! Er sei der Liebling seiner Brüder und tauche seinen Fuß in Öl! Deuteronomio 33:24 Poi disse di ASER: Aser sarà benedetto in figliuoli; Egli sarà l’aggradevole fra i suoi fratelli, E tufferà il suo piè nell’olio. ULANGAN 33:24 신명기 33:24 Deuteronomium 33:24 Pakartotino Ástatymo knyga 33:24 Deuteronomy 33:24 5 Mosebok 33:24 Deuteronomio 33:24 Y de Aser, dijo: Más bendito que hijos es Aser; sea favorecido por sus hermanos, y moje su pie en aceite. Y de Aser, dijo: "Más bendito que hijos es Aser; Sea favorecido por sus hermanos, Y moje su pie en aceite. Y de Aser dijo: Bendecido sea Aser con hijos; sea agradable a sus hermanos, y moje su pie en aceite. Y á Aser dijo: Bendito Aser en hijos: Agradable será á sus hermanos, Y mojará en aceite su pie. y a Aser dijo: Bendito más que los hijos, Aser; será agradable a sus hermanos, y mojará en aceite su pie. Deuteronômio 33:24 De Aser disse: Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja o favorecido de seus irmãos; e mergulhe em azeite o seu pé; Deuteronom 33:24 Второзаконие 33:24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;[] 5 Mosebok 33:24 Deuteronomy 33:24 พระราชบัญญัติ 33:24 Yasa'nın Tekrarı 33:24 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:24 |