Deuteronomy 33:15
Deuteronomy 33:15
with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;

with the finest crops of the ancient mountains, and the abundance from the everlasting hills;

with the finest produce of the ancient mountains and the abundance of the everlasting hills,

"And with the best things of the ancient mountains, And with the choice things of the everlasting hills,

And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

with the best products of the ancient mountains and the bounty of the eternal hills;

the choicest portion of the eternal mountains, and the best of the everlasting hills;

with the best of the ancient mountains and the harvest produced by the age-old hills;

the finest fruits from the oldest mountains, the best from the ancient hills,

and for the summit of the ancient mountains and for the gifts of the everlasting hills,

And with the chief things of the ancient mountains, and with the precious things of the lasting hills,

And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,

Of the tops of the ancient mountains, of the fruits of the everlasting hills:

And by the best things of the ancient mountains, And by the precious things of the everlasting hills,

And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills,

And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

for the chief things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,

And by chief things -- of the ancient mountains, And by precious things -- of the age-during heights,

Ligji i Përtërirë 33:15
me prodhimet më të mira të maleve të lashta, me dhuratat e çmuara të kodrave të përjetshme,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:15
ومن مفاخر الجبال القديمة ومن نفائس الآكام الابدية

De Ander Ee 33:15
Er isst ys Marg von n altn Bergland.

Второзаконие 33:15
С изрядни неща от старите планини, Със скъпоценни неща от вечните гори,

申 命 記 33:15
得 上 古 之 山 的 至 寶 , 永 世 之 嶺 的 寶 物 ;

得 上 古 之 山 的 至 宝 , 永 世 之 岭 的 宝 物 ;

得上古之山的至寶,永世之嶺的寶物;

得上古之山的至宝,永世之岭的宝物;

Deuteronomy 33:15
prvine s drevnih planina i najbolje s vječnih brežuljaka,

Deuteronomium 33:15
I pro rozkoše hor nejstarších, a pro rozkoše pahrbků věčných,

5 Mosebog 33:15
med det bedste fra de ældgamle Bjerge og det kosteligste fra de evige Høje,

Deuteronomium 33:15
En van het voornaamste der oude bergen, en van het uitnemendste der eeuwige heuvelen;

דברים 33:15
וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְעֹ֥ות עֹולָֽם׃

טו ומראש הררי קדם וממגד גבעות עולם

ומראש הררי־קדם וממגד גבעות עולם׃

5 Mózes 33:15
És az õs hegyek javaival, és az örök halmok drágaságaival;

Moseo 5: Readmono 33:15
Kaj per la plejbonajxoj de la antikvaj montoj, Kaj per la donoj de la eternaj montetoj,

VIIDES MOOSEKSEN 33:15
Ja itäisten vuorten kukkuloilta, ja ijäisiltä kukkuloilta parhaat hedelmät,

Deutéronome 33:15
Et de ce qui croît sur le sommet des montagnes d'ancienneté, et du plus précieux des collines éternelles;

Les meilleurs produits des antiques montagnes, Les meilleurs produits des collines éternelles,

Et du coupeau des montagnes anciennes, et de ce qu'il y a de plus exquis sur les coteaux d'éternité;

5 Mose 33:15
und von den hohen Bergen gegen Morgen und von den Hügeln für und für

und von den hohen Bergen von alters her und von den Hügeln für und für

mit dem Besten der uralten Berge und dem Köstlichsten der ewigen Hügel,

Deuteronomio 33:15
coi migliori prodotti de’ monti antichi, coi doni più preziosi de’ colli eterni, coi doni più preziosi della terra e di quanto essa racchiude.

E del meglio de’ monti antichi, E delle cose preziose de’ colli eterni.

ULANGAN 33:15
Dan dengan barang yang terindah-indah dari dalam gunung yang tua-tua dan dengan barang yang terutama dari dalam bukit-bukit yang kekal.

신명기 33:15
옛 산의 상품물과 영원한 작은 산의 보물과

Deuteronomium 33:15
de vertice antiquorum montium de pomis collium aeternorum

Pakartotino Ástatymo knyga 33:15
vaisiais nuo senųjų kalnų viršūnių ir amžinųjų kalvų

Deuteronomy 33:15
Ki nga mea nunui hoki o nga maunga onamata, ki nga mea papai o nga maunga tu tonu,

5 Mosebok 33:15
med det herligste fra de eldgamle fjell og det ypperste fra de evige hauger,

Deuteronomio 33:15
con lo mejor de los montes antiguos y con lo escogido de los collados eternos;

Con lo mejor de los montes antiguos Y con lo escogido de los collados eternos;

con lo mejor de los montes antiguos y con lo precioso de los collados eternos,

Y por la cumbre de los montes antiguos, Y por los regalos de los collados eternos,

y por la cumbre de los montes antiguos; y por los regalos de los collados eternos,

Deuteronômio 33:15
com as colheitas mais abundantes dos montes antigos, e com a generosidade dos outeiros eternos;

com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;   

Deuteronom 33:15
Cele mai bune roduri din munţii cei vechi, Cele mai bune roade de pe dealurile cele vecinice,

Второзаконие 33:15
превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,

превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,[]

5 Mosebok 33:15
med de uråldriga bergens yppersta skatter och de eviga höjdernas ädlaste frukt,

Deuteronomy 33:15
At sa pinakamarikit na mga bagay ng matandang bundok, At sa mga mahalagang bagay ng mga burol na walang hanggan,

พระราชบัญญัติ 33:15
พร้อมกับผลอย่างงามที่สุดจากภูเขาดึกดำบรรพ์ และผลประเสริฐที่สุดจากเนินเขาที่อยู่ตลอดกาล

Yasa'nın Tekrarı 33:15
Yaşlı dağların en seçkin armağanlarıyla,
Kalıcı tepelerin bolluğuyla,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:15
Những vật nhất hạng của núi xưa, Các báu lạ của mấy gò đống đời đời,

Deuteronomy 33:14
Top of Page
Top of Page