Deuteronomy 33:12 About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders." Moses said this about the tribe of Benjamin: "The people of Benjamin are loved by the LORD and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm." Of Benjamin he said, “The beloved of the LORD dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.” Of Benjamin he said, "May the beloved of the LORD dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders." And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. He said about Benjamin: The LORD's beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders. About Benjamin he said: "The beloved of the LORD will live confidently, the Most High protecting him all day long, and resting in his bosom. " Of Benjamin he said: The beloved of the LORD will live safely by him; he protects him all the time, and the LORD places him on his chest. About the tribe of [Benjamin]he said, "The LORD's beloved people will live securely with him. The LORD will shelter them all day long, since he, too, lives on the mountain slopes." And to Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders. And to Benjamin he said: The best beloved of the Lord shall dwell confidently in him: as in a bride chamber shall he abide all the day long, and between his shoulders shall be rest. Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah, he shall dwell in safety by him; He will cover him all the day long, And dwell between his shoulders. Of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders. And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders. Of Benjamin he said, "The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders." Of Benjamin he said: -- The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle. Ligji i Përtërirë 33:12 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:12 De Ander Ee 33:12 Второзаконие 33:12 申 命 記 33:12 论 便 雅 悯 说 : 耶 和 华 所 亲 爱 的 必 同 耶 和 华 安 然 居 住 ; 耶 和 华 终 日 遮 蔽 他 , 也 住 在 他 两 肩 之 中 。 論便雅憫說:「耶和華所親愛的必同耶和華安然居住。耶和華終日遮蔽他,也住在他兩肩之中。」 论便雅悯说:“耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住。耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。” Deuteronomy 33:12 Deuteronomium 33:12 5 Mosebog 33:12 Deuteronomium 33:12 דברים 33:12 לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיֹּ֔ום וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ ס יב לבנימן אמר--ידיד יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל היום ובין כתפיו שכן {ס} לבנימן אמר ידיד יהוה ישכן לבטח עליו חפף עליו כל־היום ובין כתיפיו שכן׃ ס 5 Mózes 33:12 Moseo 5: Readmono 33:12 VIIDES MOOSEKSEN 33:12 Deutéronome 33:12 Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aimé de l'Eternel, Il habitera en sécurité auprès de lui; L'Eternel le couvrira toujours, Et résidera entre ses épaules. Il dit touchant BENJAMIN : Le bien-aimé de l'Eternel habitera sûrement avec lui; il le couvrira tout le jour, et se tiendra entre ses épaules. 5 Mose 33:12 Und zu Benjamin sprach er: der Geliebte des HERRN wird sicher wohnen; allezeit wird er über ihm halten und wird zwischen seinen Schultern wohnen. Über Benjamin sprach er: Der Liebling Jahwes ist er; in Sicherheit wohnet er bei ihm. Er beschirmt ihn allezeit und hat Wohnung genommen zwischen seinen Bergrücken. Deuteronomio 33:12 Di BENIAMINO disse: L’amato del Signore abiti in sicurtà con lui; Egli del continuo gli farà riparo, Ed esso abiterà fra le sue spalle. ULANGAN 33:12 신명기 33:12 Deuteronomium 33:12 Pakartotino Ástatymo knyga 33:12 Deuteronomy 33:12 5 Mosebok 33:12 Deuteronomio 33:12 De Benjamín, dijo: Habite el amado del SEÑOR en seguridad junto a aquel que le protege todo el día, y entre cuyos hombros mora. De Benjamín, dijo: "Habite el amado del SEÑOR en seguridad junto a Aquél Que le protege todo el día, Y entre cuyos hombros mora." Y de Benjamín dijo: El amado de Jehová habitará confiado cerca de Él; Jehová lo cubrirá siempre; Y entre sus hombros morará. Y á Benjamín dijo: El amado de Jehová habitará confiado cerca de él: Cubrirálo siempre, Y entre sus hombros morará. Y a Benjamín dijo: El amado del SEÑOR habitará confiado cerca de él; lo cubrirá siempre, y entre sus hombros morará. Deuteronômio 33:12 De Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro junto a ele; e o Senhor o cercará o dia todo, e ele habitará entre os seus ombros. Deuteronom 33:12 Второзаконие 33:12 О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, [Бог] покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.[] 5 Mosebok 33:12 Deuteronomy 33:12 พระราชบัญญัติ 33:12 Yasa'nın Tekrarı 33:12 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:12 |