Deuteronomy 32:27 but I dreaded the taunt of the enemy, lest the adversary misunderstand and say, 'Our hand has triumphed; the LORD has not done all this.'" But I feared the taunt of Israel's enemy, who might misunderstand and say, "Our own power has triumphed! The LORD had nothing to do with this!"' had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, “Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this.”’ Had I not feared the provocation by the enemy, That their adversaries would misjudge, That they would say, "Our hand is triumphant, And the LORD has not done all this."' Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. if I had not feared insult from the enemy, or feared that these foes might misunderstand and say: 'Our own hand has prevailed; it wasn't the LORD who did all this.'" if it weren't for dreading the taunting of their enemies— otherwise, their adversary might misinterpret and say, "Our power is great. It isn't the LORD who made all of this happen."'" But I fear the reaction of their enemies, for their adversaries would misunderstand and say, "Our power is great, and the LORD has not done all this!"' But I didn't want their enemies to make me angry. I didn't want their opponents to misunderstand and say, 'We won this victory! It wasn't the LORD who did all this!'" if I did not fear the wrath of the enemy, lest their adversaries should become vain and lest they should say, Our high hand has done this and not the LORD. Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should misunderstand, and lest they should say, Our hand has triumphed, and the LORD has not done all this. Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD has not done all this. Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this. But for the wrath of the enemies I have deferred it: lest perhaps their enemies might be proud, and should say: Our mighty hand, and not the Lord, hath done all these things. If I did not fear provocation from the enemy, Lest their adversaries should misunderstand it, Lest they should say, Our hand is high, and Jehovah has not done all this. Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should misdeem, Lest they should say, Our hand is exalted, And the LORD hath not done all this. Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. were it not that I feared the provocation of the enemy, lest their adversaries should judge wrongly, lest they should say, 'Our hand is exalted, Yahweh has not done all this.'" If not -- the anger of an enemy I fear, Lest their adversaries know -- Lest they say, Our hand is high, And Jehovah hath not wrought all this. Ligji i Përtërirë 32:27 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:27 De Ander Ee 32:27 Второзаконие 32:27 申 命 記 32:27 惟 恐 仇 敌 惹 动 我 , 只 怕 敌 人 错 看 , 说 : 是 我 们 手 的 能 力 , 并 非 耶 和 华 所 行 的 。 唯恐仇敵惹動我,只怕敵人錯看,說:「是我們手的能力,並非耶和華所行的。」』 唯恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:“是我们手的能力,并非耶和华所行的。”’ Deuteronomy 32:27 Deuteronomium 32:27 5 Mosebog 32:27 Deuteronomium 32:27 דברים 32:27 לוּלֵ֗י כַּ֤עַס אֹויֵב֙ אָג֔וּר פֶּֽן־יְנַכְּר֖וּ צָרֵ֑ימֹו פֶּן־יֹֽאמְרוּ֙ יָדֵ֣ינוּ רָ֔מָה וְלֹ֥א יְהוָ֖ה פָּעַ֥ל כָּל־זֹֽאת׃ כז לולי כעס אויב אגור-- {ר} פן ינכרו צרימו {ס} פן יאמרו ידנו רמה {ר} ולא יהוה פעל כל זאת {ס} לולי כעס אויב אגור פן־ינכרו צרימו פן־יאמרו ידינו רמה ולא יהוה פעל כל־זאת׃ 5 Mózes 32:27 Moseo 5: Readmono 32:27 VIIDES MOOSEKSEN 32:27 Deutéronome 32:27 Mais je crains les insultes de l'ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se méprennent, Et qu'ils ne disent: Notre main a été puissante, Et ce n'est pas l'Eternel qui a fait toutes ces choses. Si je ne craignais l'indignation de l'ennemi, [et] que peut-être il n'arrivât que leurs adversaires ne vinssent à se méconnaître, que peut-être ils ne dissent : Notre main s'est exaltée, et l'Eternel n'a point fait tout ceci. 5 Mose 32:27 wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheute, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsre Macht ist hoch, und der HERR hat nicht solches alles getan. fürchtete ich nicht den Verdruß über die Feinde, daß ihre Bedränger es verkennen, daß sie denken könnten: Unsere Hand war siegreich, und nicht Jahwe war es, der dies alles gethan hat! Deuteronomio 32:27 Se non ch’io temeva del dispetto del nemico; Che talora i loro avversari non insuperbissero; Che talora non dicessero: La nostra mano è stata alta, E il Signore non ha operato tutto questo. ULANGAN 32:27 신명기 32:27 Deuteronomium 32:27 Pakartotino Ástatymo knyga 32:27 Deuteronomy 32:27 5 Mosebok 32:27 Deuteronomio 32:27 si no hubiera temido la provocación del enemigo, no sea que entendieran mal sus adversarios, no sea que dijeran: `Nuestra mano ha triunfado, y no es el SEÑOR el que ha hecho todo esto.' Si no hubiera temido la provocación del enemigo, No sea que entendieran mal sus adversarios, No sea que dijeran: "Nuestra mano ha triunfado, Y no es el SEÑOR el que ha hecho todo esto."' si no temiese la ira del enemigo, no sea que se envanezcan sus adversarios, no sea que digan: Nuestra mano alta ha hecho todo esto, no Jehová. Si no temiese la ira del enemigo, No sea que se envanezcan sus adversarios, No sea que digan: Nuestra mano alta Ha hecho todo esto, no Jehová. si no temiese la ira del enemigo, no sea que se envanezcan sus adversarios, no sea que digan: Nuestra mano alta ha hecho todo esto, no el SEÑOR. Deuteronômio 32:27 se eu não receasse a vexação da parte do inimigo, para que os seus adversários, iludindo-se, não dissessem: A nossa mão está exaltada; não foi o Senhor quem fez tudo isso. Deuteronom 32:27 Второзаконие 32:27 но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.[] 5 Mosebok 32:27 Deuteronomy 32:27 พระราชบัญญัติ 32:27 Yasa'nın Tekrarı 32:27 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:27 |