Deuteronomy 31:25
Deuteronomy 31:25
he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD:

he gave this command to the Levites who carried the Ark of the LORD's Covenant:

Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD,

that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,

That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,

he commanded the Levites who carried the ark of the LORD's covenant, "

he gave this charge to the descendants of Levi who carried the Ark of the Covenant of the LORD:

he commanded the Levites who carried the ark of the LORD's covenant,

He gave this command to the Levites who carried the ark of the LORD's promise:

that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,

That Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,

That Moses commanded the Levites, which bore the ark of the covenant of the LORD, saying,

that Moses commanded the Levites, that bare the ark of the covenant of Jehovah, saying,

He commanded the Levites, who carried the ark of the covenant of the Lord. saying:

that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Jehovah, saying,

that Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,

That Moses commanded the Levites who bore the ark of the covenant of the LORD, saying,

that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of Yahweh, saying,

that Moses commandeth the Levites bearing the ark of the covenant of Jehovah, saying,

Ligji i Përtërirë 31:25
u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë:

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:25
أمر موسى اللاويين حاملي تابوت عهد الرب قائلا

De Ander Ee 31:25
befalh yr yn de Brender, wo önn Bundesschrein truegnd:

Второзаконие 31:25
тогава Моисей заповяда на левитите, които носеха ковчега [за плочите] на Господния завет, като каза:

申 命 記 31:25
就 吩 咐 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 說 :

就 吩 咐 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 说 :

就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說:

就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:

Deuteronomy 31:25
tada naredi Levijevcima, koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina:

Deuteronomium 31:25
Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka:

5 Mosebog 31:25
bød han Leviterne, der bar HERRENS Pagts Ark:

Deuteronomium 31:25
Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende:

דברים 31:25
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲרֹ֥ון בְּרִית־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

כה ויצו משה את הלוים נשאי ארון ברית יהוה לאמר

ויצו משה את־הלוים נשאי ארון ברית־יהוה לאמר׃

5 Mózes 31:25
Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván:

Moseo 5: Readmono 31:25
tiam Moseo ordonis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, dirante:

VIIDES MOOSEKSEN 31:25
Käski hän Leviläisille, jotka Herran liitonarkkia kantoivat, sanoen:

Deutéronome 31:25
il arriva que Moïse commanda aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel, disant:

il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel:

Il commanda aux Lévites qui portaient l'Arche de l'alliance de l'Eternel, en disant :

5 Mose 31:25
gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:

gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:

gab Mose den Leviten, die die Lade mit dem Gesetze Jahwes zu tragen hatten, folgenden Befehl:

Deuteronomio 31:25
diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:

comandò a’ Leviti, che aveano da portar l’Arca del Patto del Signore, e disse loro:

ULANGAN 31:25
maka berpesanlah Musa kepada orang-orang Lewi, yang mengusung tabut perjanjian Tuhan, katanya:

신명기 31:25
여호와의 언약궤를 메는 레위 사람에게 명하여 가로되

Deuteronomium 31:25
praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens

Pakartotino Ástatymo knyga 31:25
įsakė levitams, kurie nešė Viešpaties Sandoros skrynią:

Deuteronomy 31:25
Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea,

5 Mosebok 31:25
bød han levittene, som bar Herrens pakts-ark, og sa:

Deuteronomio 31:25
Moisés ordenó a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, diciendo:

ordenó a los Levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR:

mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:

Mandó Moisés á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:

mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto del SEÑOR, diciendo:

Deuteronômio 31:25
transmitiu esta ordem aos levitas que transportavam a Arca da Aliança de Yahweh:

deu ordem aos levitas que levavam a arca do pacto do Senhor, dizendo:   

Deuteronom 31:25
a dat următoarea poruncă Leviţilor, cari duceau chivotul legămîntului Domnului:

Второзаконие 31:25
тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:

тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:[]

5 Mosebok 31:25
bjöd han leviterna som buro HERRENS förbundsark och sade:

Deuteronomy 31:25
Na nagutos si Moises sa mga Levita, na may dala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sinasabi,

พระราชบัญญัติ 31:25
โมเสสก็บัญชาคนเลวีผู้หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ว่า

Yasa'nın Tekrarı 31:25
RABbin Antlaşma Sandığını taşıyan Levililere şu buyruğu verdi:[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:25
thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va mà rằng:

Deuteronomy 31:24
Top of Page
Top of Page