Deuteronomy 30:4 Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back. Even though you are banished to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there and bring you back again. If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you. "If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back. If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: Even if your exiles are at the ends of the earth, He will gather you and bring you back from there. Even if the LORD had banished you to the ends of the heavens, the LORD your God will gather you from there Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back. Even if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there. If thou hast been driven out unto the outmost parts of the heavens, from there will the LORD thy God gather thee and from there will he take thee; If any of you are driven out unto the farthest parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he bring you: If any of your be driven out to the outmost parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he fetch you: If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: If thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence, Though there were of you driven out unto the end of the heavens, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee; If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: If any of thine shall be driven out to the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he bring thee: If [any of] your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there he will bring you back: 'If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee; Ligji i Përtërirë 30:4 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 30:4 De Ander Ee 30:4 Второзаконие 30:4 申 命 記 30:4 你 被 赶 散 的 人 , 就 是 在 天 涯 的 , 耶 和 华 ─ 你 的 神 也 必 从 那 里 将 你 招 聚 回 来 。 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。 你被赶散的人,就是在天涯的,耶和华你的神也必从那里将你招聚回来。 Deuteronomy 30:4 Deuteronomium 30:4 5 Mosebog 30:4 Deuteronomium 30:4 דברים 30:4 אִם־יִהְיֶ֥ה נִֽדַּחֲךָ֖ בִּקְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם מִשָּׁ֗ם יְקַבֶּצְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם יִקָּחֶֽךָ׃ ד אם יהיה נדחך בקצה השמים--משם יקבצך יהוה אלהיך ומשם יקחך אם־יהיה נדחך בקצה השמים משם יקבצך יהוה אלהיך ומשם יקחך׃ 5 Mózes 30:4 Moseo 5: Readmono 30:4 VIIDES MOOSEKSEN 30:4 Deutéronome 30:4 Quand tu serais exilé à l'autre extrémité du ciel, l'Eternel, ton Dieu, te rassemblera de là, et c'est là qu'il t'ira chercher. Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, l'Eternel ton Dieu te rassemblera de là, et te prendra de là. 5 Mose 30:4 Wenn du bis an der Himmel Ende verstoßen wärest, so wird dich doch der HERR, dein Gott, von dort sammeln und dich von dort holen Wenn sich Versprengte, die zu dir gehören, am Ende des Himmels befinden sollten, wird dich Jahwe, dein Gott, von dort sammeln und dich von dort holen Deuteronomio 30:4 Avvegnachè tu fossi stato sospinto all’estremità del cielo, pure il Signore Iddio tuo ti raccoglierà di là, e ti prenderà di là. ULANGAN 30:4 신명기 30:4 Deuteronomium 30:4 Pakartotino Ástatymo knyga 30:4 Deuteronomy 30:4 5 Mosebok 30:4 Deuteronomio 30:4 Si tus desterrados están en los confines de la tierra, de allí el SEÑOR tu Dios te recogerá y de allí te hará volver. "Si tus desterrados están en los confines de la tierra, de allí el SEÑOR tu Dios te recogerá y de allí te hará volver. Si hubieres sido arrojado hasta lo último de los cielos, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará: Si hubieres sido arrojado hasta el cabo de los cielos, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará: Si hubieres sido arrojado hasta el extremo de los cielos, de allí te recogerá el SEÑOR tu Dios, y de allá te tomará; Deuteronômio 30:4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará; Deuteronom 30:4 Второзаконие 30:4 Хотя бы ты был рассеян до края неба, и оттуда соберет тебя Господь Бог твой, и оттуда возьмет тебя,[] 5 Mosebok 30:4 Deuteronomy 30:4 พระราชบัญญัติ 30:4 Yasa'nın Tekrarı 30:4 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 30:4 |