Deuteronomy 3:23
Deuteronomy 3:23
At that time I pleaded with the LORD:

"At that time I pleaded with the LORD and said,

“And I pleaded with the LORD at that time, saying,

"I also pleaded with the LORD at that time, saying,

And I besought the LORD at that time, saying,

At that time I begged the LORD:

"I pleaded with the LORD at that time,

Moreover, at that time I pleaded with the LORD,

Then I pleaded with the LORD:

And I besought the LORD at that time, saying,

And I besought the LORD at that time, saying,

And I sought the LORD at that time, saying,

And I besought Jehovah at that time, saying,

And I besought the Lord at that time, saying:

And I besought Jehovah at that time, saying,

And I besought the LORD at that time, saying,

And I besought the LORD at that time, saying,

I begged Yahweh at that time, saying,

'And I entreat for grace unto Jehovah, at that time, saying,

Ligji i Përtërirë 3:23
Në të njëjtën kohë unë iu luta Zotit, duke i thënë:

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 3:23
وتضرعت الى الرب في ذلك الوقت قائلا.

De Ander Ee 3:23
Daamaals gfleeh i önn Herrn an:

Второзаконие 3:23
В онова време се молих Господу, казвайки:

申 命 記 3:23
那 時 , 我 懇 求 耶 和 華 說 :

那 时 , 我 恳 求 耶 和 华 说 :

「那時我懇求耶和華說:

“那时我恳求耶和华说:

Deuteronomy 3:23
Tada zamolih milost u Jahve:

Deuteronomium 3:23
A tehdáž prosil jsem Hospodina, řka:

5 Mosebog 3:23
Og dengang bad jeg saaledes til HERREN:

Deuteronomium 3:23
Ook bad ik den HEERE om genade, zeggende ter zelfder tijd:

דברים 3:23
וָאֶתְחַנַּ֖ן אֶל־יְהוָ֑ה בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹֽר׃

כג ואתחנן אל יהוה בעת ההוא לאמר

ואתחנן אל־יהוה בעת ההוא לאמר׃

5 Mózes 3:23
Könyörgék is az Úrnak abban az idõben, mondván:

Moseo 5: Readmono 3:23
Kaj mi pregxis al la Eternulo en tiu tempo, dirante:

VIIDES MOOSEKSEN 3:23
Ja minä rukoilin Herraa siihen aikaan, sanoen:

Deutéronome 3:23
Et en ce temps-là, je suppliai l'Éternel, disant:

En ce temps-là, j'implorai la miséricorde de l'Eternel, en disant:

En ce même temps aussi je demandai grâce à l'Eternel, en disant :

5 Mose 3:23
Und ich bat den HERRN zu derselben Zeit und sprach:

Und ich bat den HERRN zu derselben Zeit und sprach:

Auch flehte ich damals zu Jahwe um Erbarmen, indem ich sprach:

Deuteronomio 3:23
In quel medesimo tempo, io supplicai l’Eterno, dicendo:

In quel tempo ancora io supplicai al Signore, dicendo:

ULANGAN 3:23
Maka pada masa itu juga aku memohon karunia kepada Tuhan demikian:

신명기 3:23
그 때에 내가 여호와께 간구하기를

Deuteronomium 3:23
precatusque sum Dominum in tempore illo dicens

Pakartotino Ástatymo knyga 3:23
Aš tada maldavau Viešpatį:

Deuteronomy 3:23
I inoi ano ahau i taua wa ki a Ihowa, i mea,

5 Mosebok 3:23
For jeg bønnfalt dengang Herren og sa:

Deuteronomio 3:23
Yo también supliqué al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo:

"Yo también supliqué al SEÑOR en aquel tiempo:

Y oré a Jehová en aquel tiempo, diciendo:

Y oré á Jehová en aquel tiempo, diciendo:

Y oré al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo:

Deuteronômio 3:23
Roguei então a Yahweh:

Também roguei ao Senhor nesse tempo, dizendo:   

Deuteronom 3:23
În vremea aceea, m'am rugat Domnului, şi am zis:

Второзаконие 3:23
И молился я Господу в то время, говоря:

И молился я Господу в то время, говоря:[]

5 Mosebok 3:23
Och på den tiden bad jag till HERREN och sade:

Deuteronomy 3:23
At ako'y dumalangin sa Panginoon nang panahong yaon, na sinasabi,

พระราชบัญญัติ 3:23
ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้อ้อนวอนพระเยโฮวาห์ว่า

Yasa'nın Tekrarı 3:23
‹‹Sonra RABbe yalvardım:[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 3:23
Trong lúc nầy, ta cầu khẩn cùng Ðức Giê-hô-va mà rằng:

Deuteronomy 3:22
Top of Page
Top of Page