Deuteronomy 28:41 You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity. You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity. You shall father sons and daughters, but they shall not be yours, for they shall go into captivity. "You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity. Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner. You'll bear sons and daughters, but they won't belong to you, because they'll go into captivity. You will bear sons and daughters but not keep them, because they will be taken into captivity. You will have sons and daughters, but you won't be able to keep them because they will be taken as prisoners of war. Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. You shall beget sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity. You shall beget sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity. Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity. Thou shalt beget sons and daughters, and shalt not enjoy them: because they shall be led into captivity. Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them to be with thee; for they shall go into captivity. Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity. Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them: for they shall go into captivity. You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity. 'Sons and daughters thou dost beget, and they are not with thee, for they go into captivity; Ligji i Përtërirë 28:41 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:41 De Ander Ee 28:41 Второзаконие 28:41 申 命 記 28:41 你 生 儿 养 女 , 却 不 算 是 你 的 , 因 为 必 被 掳 去 。 你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。 你生儿养女,却不算是你的,因为必被掳去。 Deuteronomy 28:41 Deuteronomium 28:41 5 Mosebog 28:41 Deuteronomium 28:41 דברים 28:41 בָּנִ֥ים וּבָנֹ֖ות תֹּולִ֑יד וְלֹא־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃ מא בנים ובנות תוליד ולא יהיו לך כי ילכו בשבי בנים ובנות תוליד ולא־יהיו לך כי ילכו בשבי׃ 5 Mózes 28:41 Moseo 5: Readmono 28:41 VIIDES MOOSEKSEN 28:41 Deutéronome 28:41 Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité. Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité. 5 Mose 28:41 Söhne und Töchter wirst du zeugen, und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden. Söhne und Töchter wirst du erzeugen, aber sie werden dir nicht angehören; denn sie wandern in Gefangenschaft. Deuteronomio 28:41 Tu genererai figliuoli e figliuole, ma non saranno tuoi; perciocchè andranno in cattività. ULANGAN 28:41 신명기 28:41 Deuteronomium 28:41 Pakartotino Ástatymo knyga 28:41 Deuteronomy 28:41 5 Mosebok 28:41 Deuteronomio 28:41 Tendrás hijos e hijas, pero no serán tuyos, porque irán al cautiverio. "Tendrás hijos e hijas, pero no serán tuyos, porque irán al cautiverio. Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti, porque irán en cautiverio. Hijos é hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio. Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio. Deuteronômio 28:41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro. Deuteronom 28:41 Второзаконие 28:41 Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.[] 5 Mosebok 28:41 Deuteronomy 28:41 พระราชบัญญัติ 28:41 Yasa'nın Tekrarı 28:41 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:41 |