Deuteronomy 27:16
Deuteronomy 27:16
"Cursed is anyone who dishonors their father or mother." Then all the people shall say, "Amen!"

'Cursed is anyone who dishonors father or mother.' And all the people will reply, 'Amen.'

“‘Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

'Cursed is he who dishonors his father or mother.' And all the people shall say, 'Amen.'

Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

The one who dishonors his father or mother is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

"Cursed is the one who treats his father and mother with dishonor.' "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

Cursed is the one who disrespects his father and mother.' Then all the people will say, 'Amen!'

"Whoever curses his father or mother will himself be cursed." Then all the people will say amen.

Cursed is he that dishonours his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that honoureth not his father and mother: and all the people shall say: Amen.

Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that setteth light by his father or his mother: and all the people shall say, Amen.

'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'

Cursed is He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:16
Mallkuar qoftë ai që përçmon atin ose nënën e tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:16
ملعون من يستخف بابيه او امه. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:16
Verfluecht sei, wer seine Ölttern uneert! - Und s Volk ruefft aus: Amönn!

Второзаконие 27:16
Проклет, който се присмива на баща си или на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!

申 命 記 27:16
輕 慢 父 母 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

轻 慢 父 母 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

“‘轻慢父母的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

Deuteronomy 27:16
'Proklet bio koji vrijeđa oca svoga i majku svoju!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:16
Zlořečený, kdož sobě zlehčuje otce svého a matku svou; i řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:16
»Forbandet enhver, som ringeagter sin Fader eller Moder!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:16
Vervloekt zij, die zijn vader of zijn moeder veracht! En al het volk zal zeggen: Amen.

דברים 27:16
אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמֹּ֑ו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

טז ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן  {ס}

ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל־העם אמן׃ ס

5 Mózes 27:16
Átkozott a ki kevésre becsüli az õ atyját vagy anyját! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:16
Malbenita estu, kiu ne respektas sian patron kaj sian patrinon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:16
Kirottu olkoon, joka isänsä eli äitinsä ylönkatsoo, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:16
Maudit qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui aura méprisé son père, ou sa mère; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:16
Verflucht sei, wer seinem Vater oder Mutter fluchet! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer seinen Vater oder seine Mutter unehrt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht ist, wer seinen Vater oder seine Mutter verunehrt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:16
Maledetto chi sprezza suo padre o sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.

Maledetto sia chi sprezza suo padre o sua madre. —E dica tutto il popolo: Amen.

ULANGAN 27:16
Kutuklah orang yang menghinakan bapanya atau ibunya! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:16
그 부모를 경홀히 여기는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:16
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen

Pakartotino Ástatymo knyga 27:16
‘Prakeiktas, kuris keikia savo tėvą ir motiną’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:16
Kia kanga te tangata e whakahawea ana ki tona papa, ki tona whaea ranei. Ma te iwi katoa e whakahoki, e mea, Amine.

5 Mosebok 27:16
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:16
``Maldito el que desprecie a su padre o a su madre. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

'Maldito el que desprecie a su padre o a su madre.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:16
Maldito quem desonrar seu pai ou mãe. E todo o povo dirá: Amém!

Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:16
,,Blestemat să fie cel ce va nesocoti pe tatăl său şi pe mama sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:16
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.

Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:16
Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:16
Sumpain yaong sumira ng puri sa kaniyang ama o sa kaniyang ina. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:16
`ผู้ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:16
‹‹ ‹Annesine, babasına saygısızca davranana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:16
Ðáng rủa sả thay người nào khinh bỉ cha mẹ mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:15
Top of Page
Top of Page