Deuteronomy 25:1 When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty. "Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong. “If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, "If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked, If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty. "When there is a conflict between individuals, let them come to court to judge the case, decide who is innocent, and condemn the guilty person. If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty. This is what you must do whenever [two] people have a disagreement that is brought into court. The judges will hear the case and decide who's right and who's wrong. If there is a controversy between persons and they come unto judgment and they are judged, then they shall justify the righteous and condemn the wicked. If there is a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. If there be a controversy between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked; If there be a controversy between men, and they call upon the judges: they shall give the prize of justice to him whom they perceive to be just: and him whom they find to be wicked, they shall condemn of wickedness. If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge their case; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked; If there shall be a controversy between men, and they come to judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. If there be a controversy between men, and they come to judgment, and [the judges] judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked; 'When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer, Ligji i Përtërirë 25:1 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:1 De Ander Ee 25:1 Второзаконие 25:1 申 命 記 25:1 人 若 有 争 讼 , 来 听 审 判 , 审 判 官 就 要 定 义 人 有 理 , 定 恶 人 有 罪 。 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。 “人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。 Deuteronomy 25:1 Deuteronomium 25:1 5 Mosebog 25:1 Deuteronomium 25:1 דברים 25:1 כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃ א כי יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל המשפט ושפטום והצדיקו את הצדיק והרשיעו את הרשע כי־יהיה ריב בין אנשים ונגשו אל־המשפט ושפטום והצדיקו את־הצדיק והרשיעו את־הרשע׃ 5 Mózes 25:1 Moseo 5: Readmono 25:1 VIIDES MOOSEKSEN 25:1 Deutéronome 25:1 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se présenteront en justice pour être jugés, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable. Quand il y aura eu un différend entre quelques-uns, et qu'ils viendront en jugement afin qu'on les juge, on justifiera le juste, et on condamnera le méchant. 5 Mose 25:1 Wenn ein Hader ist zwischen Männern, so soll man sie vor Gericht bringen und sie richten und den Gerechten gerecht sprechen und den Gottlosen verdammen. Wenn Männer, die einen Streit miteinander haben, vor Gericht treten, und man ihnen das Urteil gesprochen hat, indem man den Unschuldigen frei sprach und den Schuldigen verurteilte, Deuteronomio 25:1 QUANDO vi sarà lite fra alcuni, ed essi verranno in giudicio, giudichinli i Giudici, e giustifichino il giusto, e condannino il reo. ULANGAN 25:1 신명기 25:1 Deuteronomium 25:1 Pakartotino Ástatymo knyga 25:1 Deuteronomy 25:1 5 Mosebok 25:1 Deuteronomio 25:1 Si hay pleito entre dos hombres y van a la corte, y los jueces deciden el caso, y absuelven al justo y condenan al culpable, "Si hay pleito entre dos hombres y van a la corte, y los jueces deciden el caso, y absuelven al justo y condenan al culpable, Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren a juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo, CUANDO hubiere pleito entre algunos, y vinieren á juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo, Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren a juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo, Deuteronômio 25:1 Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á. Deuteronom 25:1 Второзаконие 25:1 Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;[] 5 Mosebok 25:1 Deuteronomy 25:1 พระราชบัญญัติ 25:1 Yasa'nın Tekrarı 25:1 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:1 |