Deuteronomy 24:22
Deuteronomy 24:22
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.

Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.

You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.

"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this."

Remember to do this because you were slaves in the land of Egypt. That is why I'm commanding you to do this."

Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.

Remember that you were slaves in Egypt. So I'm commanding you to do this.

And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt; therefore, I command thee to do this thing.

And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

Remember that thou also wast a bondman in Egypt, and therefore I command thee to do this thing.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.

And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.

You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.

and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing.

Ligji i Përtërirë 24:22
Dhe do të kujtosh se ke qenë skllav në vendin e Egjiptit; prandaj të urdhëroj të veprosh në këtë mënyrë".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:22
واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر

De Ander Ee 24:22
Vergiß nit drauf, däßst z Güptn ayn Bsaess gwösn bist. Drum trag i dyr aau auf, dös einzhaltn.

Второзаконие 24:22
Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо.

申 命 記 24:22
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 , 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。

你 也 要 记 念 你 在 埃 及 地 作 过 奴 仆 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。

你也要記念你在埃及地做過奴僕,所以我吩咐你這樣行。

你也要记念你在埃及地做过奴仆,所以我吩咐你这样行。

Deuteronomy 24:22
Sjećaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti naređujem da ovu zapovijed vršiš.

Deuteronomium 24:22
Pamatuj, že jsi byl služebníkem v zemi Egyptské; protož přikazujiť, abys to činil.

5 Mosebog 24:22
Kom i Hu, at du selv var Træl i Ægypten; derfor byder jeg dig at handle saaledes.

Deuteronomium 24:22
En gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.

דברים 24:22
וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס

כב וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה  {ס}

וזכרת כי־עבד היית בארץ מצרים על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס

5 Mózes 24:22
És emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomnak földén. Azért parancsolom néked, hogy így cselekedjél.

Moseo 5: Readmono 24:22
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta; pro tio mi ordonas al vi agi tiel.

VIIDES MOOSEKSEN 24:22
Ja muista, että sinä olet orja ollut Egyptin maalla, sentähden käsken minä sinua näitä tekemään.

Deutéronome 24:22
Et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela.

Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

Et il te souviendra que tu as été esclave au pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.

5 Mose 24:22
Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.

Gedenke daran, daß du in Ägypten Sklave warst; darum gebiete ich dir, so zu handeln.

Deuteronomio 24:22
E ti ricorderai che sei stato schiavo nel paese d’Egitto; perciò ti comando che tu faccia così.

E ricordati che tu sei stato servo nel paese di Egitto; per ciò io ti comando che tu faccia questo.

ULANGAN 24:22
Melainkan hendaklah kamu ingat akan hal kamupun dahulu orang hamba di negeri Mesir, maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.

신명기 24:22
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 ! 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라

Deuteronomium 24:22
memento quod et tu servieris in Aegypto et idcirco praecipiam tibi ut facias hanc rem

Pakartotino Ástatymo knyga 24:22
Atsimink, kad buvai vergas Egipte. Todėl įsakau tau taip daryti”.

Deuteronomy 24:22
Me mahara ano hoki koe he pononga koe i te whenua o Ihipa; koia ahau i whakahau ai i a koe kia mea i tenei mea.

5 Mosebok 24:22
Du skal komme i hu at du var træl i Egyptens land; derfor byder jeg dig å gjøre således.

Deuteronomio 24:22
Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

"Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas estas cosas.

Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto: por tanto, yo te mando que hagas esto.

Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.

Deuteronômio 24:22
Recorda que foste escravo na terra do Egito. É por esse motivo que eu te ordeno agir desse modo.

E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.   

Deuteronom 24:22
Adu-ţi aminte că ai fost rob în ţara Egiptului; de aceea îţi dau poruncile acestea, ca să le împlineşti.

Второзаконие 24:22
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.

и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.[]

5 Mosebok 24:22
Du skall komma ihåg att du själv har varit en träl i Egyptens land; därför bjuder jag dig att iakttaga detta.

Deuteronomy 24:22
At iyong aalalahanin na naging alipin ka sa lupain ng Egipto: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin ang bagay na ito.

พระราชบัญญัติ 24:22
ท่านจงจำไว้ว่า ท่านเคยเป็นทาสอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านให้กระทำเช่นนี้"

Yasa'nın Tekrarı 24:22
Mısır'da köle olduğunuzu anımsayın. Bunun için böyle davranmanızı buyuruyorum.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:22
Khá nhớ rằng mình đã làm tôi mọi trong xứ Ê-díp-tô; bởi cớ ấy, ta dặn biểu ngươi phải làm như vậy.

Deuteronomy 24:21
Top of Page
Top of Page