Deuteronomy 24:17
Deuteronomy 24:17
Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.

"True justice must be given to foreigners living among you and to orphans, and you must never accept a widow's garment as security for her debt.

“You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow’s garment in pledge,

"You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Do not deny justice to a foreigner or fatherless child, and do not take a widow's garment as security.

"Don't deny justice to a foreigner or to an orphan, nor take a widow's garment as collateral for a loan.

You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow's garment as security for a loan.

Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows' clothes to guarantee a loan.

Thou shalt not twist the rights of the stranger nor of the fatherless nor take a widow's clothing for a pledge,

You shall not pervert the justice due the stranger, nor the fatherless; nor take a widow's clothing as pledge:

You shall not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger nor of the fatherless, neither shalt thou take away the widow's raiment for a pledge.

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, or of the fatherless; and thou shalt not take in pledge a widow's garment.

Thou shalt not wrest the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge:

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:

You shall not wrest the justice [due] to the foreigner, [or] to the fatherless, nor take the widow's clothing to pledge;

'Thou dost not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take in pledge the garment of a widow;

Ligji i Përtërirë 24:17
Nuk do të cënosh të drejtën e të huajit o të jetimit dhe nuk do të marrësh peng rrobat e gruas së ve;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:17
لا تعوج حكم الغريب واليتيم ولا تسترهن ثوب الارملة.

De Ander Ee 24:17
Du sollst yn aynn Fremdling older Waisn nit sein Recht nemen. Von ayner Witib sollst nit s Gwand als Pfand nemen.

Второзаконие 24:17
Да не изкривяваш съдбата на чужденеца, нито на сирачето, и да не вземаш дрехата на вдовицата в залог;

申 命 記 24:17
你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 兒 屈 枉 正 直 , 也 不 可 拿 寡 婦 的 衣 裳 作 當 頭 。

你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 儿 屈 枉 正 直 , 也 不 可 拿 寡 妇 的 衣 裳 作 当 头 。

「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳做當頭。

“你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳做当头。

Deuteronomy 24:17
Ne izvrći pravice došljaku ni siroti i ne uzimaj u zalog haljine udovici.

Deuteronomium 24:17
Nepřevrátíš soudu příchozímu neb sirotku, ani vezmeš v základu roucha vdovy,

5 Mosebog 24:17
Du maa ikke bøje Retten for den fremmede og den faderløse, og du maa ikke tage Enkens Klædning i Pant.

Deuteronomium 24:17
Gij zult het recht van den vreemdeling en van den wees niet buigen, en gij zult het kleed der weduwe niet te pand nemen.

דברים 24:17
לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָתֹ֑ום וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃

יז לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה

לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה׃

5 Mózes 24:17
A jövevénynek [és] az árvának igazságát el ne csavard; és az özvegynek ruháját ne vedd zálogba.

Moseo 5: Readmono 24:17
Ne jugxu malgxuste fremdulon, orfon, kaj ne prenu garantiajxe veston de vidvino.

VIIDES MOOSEKSEN 24:17
Älä käännä muukalaisen eli orvon oikeutta, älä myös leskeltä ota vaatteita pantiksi;

Deutéronome 24:17
Tu ne feras pas fléchir le jugement de l'étranger ni de l'orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve.

Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.

Tu ne feras point d'injustice à l'étranger ni à l'orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement de la veuve.

5 Mose 24:17
Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfande nehmen.

Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen.

Du sollst nicht das Recht eines Fremdlings oder einer Waise beugen und nicht das Kleid einer Witwe als Pfand nehmen.

Deuteronomio 24:17
Non conculcherai il diritto dello straniero o dell’orfano, e non prenderai in pegno la veste della vedova;

NON pervertire la ragione del forestiere, nè dell’orfano; e non prender in pegno i panni della vedova.

ULANGAN 24:17
Jangan kamu menggagahi hak orang dagang dan anak piatu, dan jangan kamu mengambil pakaian perempuan janda akan gadaian.

신명기 24:17
너는 객이나 고아의 송사를 억울하게 말며 과부의 옷을 전집하지말라

Deuteronomium 24:17
non pervertes iudicium advenae et pupilli nec auferes pignoris loco viduae vestimentum

Pakartotino Ástatymo knyga 24:17
Neiškraipyk teisme ateivio ar našlaičio bylos ir neimk iš našlės drabužio kaip užstato.

Deuteronomy 24:17
Kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo te manene, mo te pani ranei; kaua ano hoki e tangohia te kakahu o te pouaru hei taunaha:

5 Mosebok 24:17
Du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.

Deuteronomio 24:17
No pervertirás la justicia debida al forastero ni al huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda,

"No pervertirás la justicia debida al extranjero ni al huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda,

No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda,

No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda:

No torcerás el derecho del extranjero ni del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda;

Deuteronômio 24:17
Não perverterás o direito do estrangeiro e do órfão, nem tomarás como penhor a roupa da viúva.

Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.   

Deuteronom 24:17
Să nu te atingi de dreptul străinului şi al orfanului, şi să nu iei zălog haina văduvei.

Второзаконие 24:17
Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;

Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;[]

5 Mosebok 24:17
Du skall icke vränga rätten för främlingen eller den faderlöse, och en änkas kläder skall du icke taga i pant;

Deuteronomy 24:17
Huwag mong ililiko ang matuwid ng taga ibang bayan, ni ng ulila; ni huwag mong kukuning sangla ang damit ng babaing bao:

พระราชบัญญัติ 24:17
ท่านทั้งหลายอย่าให้เสียความยุติธรรมซึ่งควรได้แก่คนต่างด้าว หรือควรได้แก่ลูกกำพร้าพ่อ และอย่ารับเสื้อผ้าของแม่ม่ายไว้เป็นประกัน

Yasa'nın Tekrarı 24:17
‹‹Yabancıya ya da öksüze haksızlık etmeyeceksiniz. Dul kadının giysisini rehin almayacaksınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:17
Chớ đoán xét bất công khách lạ hay là kẻ mồ côi; và chớ chịu cầm áo xống của người góa bụa.

Deuteronomy 24:16
Top of Page
Top of Page