Deuteronomy 23:11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp. Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp. but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp. "But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp. But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp. As evening approaches he must wash himself with water. Then at sunset, he may return to the camp. When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp. Toward evening he must wash, and at sunset he may come back to camp. And it shall be when evening comes, he shall wash himself with water, and when the sun is down, he shall come into the camp again. But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp. and it shall be, towards evening, he shall bathe in water: and at the going down of the sun he may come inside the camp. but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water: and when the sun is down, he shall come within the camp. But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp. and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp. Ligji i Përtërirë 23:11 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:11 De Ander Ee 23:11 Второзаконие 23:11 申 命 記 23:11 到 傍 晚 的 时 候 , 他 要 用 水 洗 澡 , 及 至 日 落 了 才 可 以 入 营 。 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。 Deuteronomy 23:11 Deuteronomium 23:11 5 Mosebog 23:11 Deuteronomium 23:11 דברים 23:11 וְהָיָ֥ה לִפְנֹֽות־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תֹּ֥וךְ הַֽמַּחֲנֶה ׃ יב והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה והיה לפנות־ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל־תוך המחנה ׃ 5 Mózes 23:11 Moseo 5: Readmono 23:11 VIIDES MOOSEKSEN 23:11 Deutéronome 23:11 sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. Et sur le soir il se lavera d'eau, et sitôt que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp. 5 Mose 23:11 23:12 bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen. erst wenn er sich gegen Abend gewaschen hat, darf er um Sonnenuntergang wieder hinein ins Lager kommen. Deuteronomio 23:11 e in sul far della sera lavisi con acqua; e poi, come il sole sarà tramontato, egli potrà rientrar dentro al campo. ULANGAN 23:11 신명기 23:11 Deuteronomium 23:11 Pakartotino Ástatymo knyga 23:11 Deuteronomy 23:11 5 Mosebok 23:11 Deuteronomio 23:11 Pero al llegar la tarde se bañará con agua, y cuando se ponga el sol, podrá entrar de nuevo al campamento. "Pero al llegar la tarde se bañará con agua, y cuando se ponga el sol, podrá entrar de nuevo al campamento. Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando se haya puesto el sol, podrá entrar en el campamento. Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo. Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campamento. Deuteronômio 23:11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial. Deuteronom 23:11 Второзаконие 23:11 а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан.[] 5 Mosebok 23:11 Deuteronomy 23:11 พระราชบัญญัติ 23:11 Yasa'nın Tekrarı 23:11 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:11 |