Deuteronomy 23:12
Deuteronomy 23:12
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.

"You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.

“You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.

"You shall also have a place outside the camp and go out there,

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself.

"Choose a place outside the camp for a latrine.

You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.

Choose a place outside the camp where you can go [to relieve yourself].

Thou shalt have a place also outside the camp where thou shalt go forth abroad;

You shall have a place also outside the camp, where you shall go out:

You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad:

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature,

Thou shalt have a place also outside the camp, and shalt go forth thither.

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:

You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad:

'And a station thou hast at the outside of the camp, and thou hast gone out thither without,

Ligji i Përtërirë 23:12
Do të kesh edhe një vend jashtë kampit, dhe do të shkosh atje për nevojat e tua;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:12
ويكون لك موضع خارج المحلّة لتخرج اليه خارجا.

De Ander Ee 23:12
Lög glei drausster n Löger eyn Stöll für de Durft föst!

Второзаконие 23:12
Да имаш тъй също място вън от стана, гдето да излизаш по нужда;

申 命 記 23:12
你 在 營 外 也 該 定 出 一 個 地 方 作 為 便 所 。

你 在 营 外 也 该 定 出 一 个 地 方 作 为 便 所 。

你在營外也該定出一個地方作為便所。

你在营外也该定出一个地方作为便所。

Deuteronomy 23:12
Imaj izvan tabora mjesto gdje ćeš ići napolje.

Deuteronomium 23:12
Také místo budeš míti vně za stany, abys tam chodíval ven;

5 Mosebog 23:12
Du skal have en afsides Plads uden for Lejren, hvor du kan gaa for dig selv;

Deuteronomium 23:12
Gij zult ook een plaats hebben buiten het leger, en daarhenen zult gij uitgaan naar buiten.

דברים 23:12
וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְיָצָ֥אתָ שָׁ֖מָּה חֽוּץ׃

יג ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ

ויד תהיה לך מחוץ למחנה ויצאת שמה חוץ׃

5 Mózes 23:12
A táboron kívül valami helyed is legyen, hogy kimehess oda.

Moseo 5: Readmono 23:12
Lokon vi devas havi ekster la tendaro, kien vi elirados por necesajxoj.

VIIDES MOOSEKSEN 23:12
Ulkona leiristä olkoon sinulla paikka, johonkas menet tarpeilles.

Deutéronome 23:12
Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors;

Tu auras un lieu hors du camp, et c'est là dehors que tu iras.

Tu auras quelque endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors.

5 Mose 23:12
Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest.

23:13 Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.

Auch sollst du einen bestimmten Ort außerhalb des Lagers haben, an den du dich hinauszubegeben hast;

Deuteronomio 23:12
Avrai pure un luogo fuori del campo; e là fuori andrai per i tuoi bisogni;

Abbi parimente un luogo fuor del campo, al quale tu esca per li tuoi bisogni.

ULANGAN 23:12
Dan lagi di luar tempat tentara hendaklah bagimu suatu tempat yang sunyi, supaya di sana kamu boleh ke sungai.

신명기 23:12
너의 진 밖에 변소를 베풀고 그리로 나가되

Deuteronomium 23:12
habebis locum extra castra ad quem egrediaris ad requisita naturae

Pakartotino Ástatymo knyga 23:12
Turėk vietą už stovyklos, kur galėtum išeiti.

Deuteronomy 23:12
A me waiho e koe tetahi wahi i waho o te puni, hei putanga atu mou ki waho:

5 Mosebok 23:12
Du skal ha et sted utenfor leiren som du skal gå ut til.

Deuteronomio 23:12
Tendrás también un lugar fuera del campamento y saldrás allí;

"Tendrás también un lugar fuera del campamento y saldrás allí;

Y tendrás un lugar fuera del campamento, y saldrás allá fuera.

Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;

Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;

Deuteronômio 23:12
Deverás prover um lugar fora do arraial para as tuas necessidades fisiológicas.

Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.   

Deuteronom 23:12
Să ai un loc afară din tabără, şi acolo să ieşi afară.

Второзаконие 23:12
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;

Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;[]

5 Mosebok 23:12
Du skall hava en särskild plats utanför lägret, dit du kan gå avsides.

Deuteronomy 23:12
Ikaw ay magkakaroon naman, ng isang pook sa labas ng kampamento, na iyong lalabasan:

พระราชบัญญัติ 23:12
ท่านทั้งหลายต้องมีที่ภายนอกค่าย เพื่อจะออกไปถึงได้

Yasa'nın Tekrarı 23:12
‹‹İhtiyaçlarınızı gidermek için ordugahın dışında bir yeriniz olmalı.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:12
Ngươi phải có một chỗ riêng ở ngoài trại quân; ấy là nơi ngươi phải đi ra;

Deuteronomy 23:11
Top of Page
Top of Page