Deuteronomy 21:19
Deuteronomy 21:19
his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.

In such a case, the father and mother must take the son to the elders as they hold court at the town gate.

then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,

then his father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.

Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

his father and mother must take hold of him and bring him to the elders of his city, to the gate of his hometown.

then his parents are to seize him and bring him before the elders at the gate of his city.

his father and mother must seize him and bring him to the elders at the gate of his city.

His father and mother must take him to the leaders of the city at the city gate.

then shall his father and his mother lay hold on him and bring him out unto the elders of his city and unto the gate of his place;

Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;

then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

They shall take him and bring him to the ancients of his city, and to the gate of judgment,

then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;

Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;

then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out to the elders of his city, and to the gate of his place;

then laid hold on him have his father and his mother, and they have brought him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place,

Ligji i Përtërirë 21:19
i ati dhe e ëma do ta marrin dhe do ta çojnë te pleqtë e qytetit të tij, në portën e vendit ku banon,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:19
يمسكه ابوه وامه ويأتيان به الى شيوخ مدينته والى باب مكانه

De Ander Ee 21:19
sollnd n d Ölttern packen und vor de Dietwärt zo n Stattoor bringen.

Второзаконие 21:19
тогава баща му и майка му да го хванат и да го заведат при старейшините на града му и при портата на местожителството му,

申 命 記 21:19
父 母 就 要 抓 住 他 , 將 他 帶 到 本 地 的 城 門 、 本 城 的 長 老 那 裡 ,

父 母 就 要 抓 住 他 , 将 他 带 到 本 地 的 城 门 、 本 城 的 长 老 那 里 ,

父母就要抓住他,將他帶到本地的城門,本城的長老那裡,

父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,

Deuteronomy 21:19
neka ga njegov otac i njegova mati odvedu starješinama svoga grada, na vrata svoga mjesta,

Deuteronomium 21:19
Tedy vezmouce ho otec i matka jeho, vyvedou jej k starším města svého, k bráně místa přebývání svého,

5 Mosebog 21:19
saa skal hans Forældre tage ham med Magt og føre ham ud til de Ældste i hans By og til Porten der

Deuteronomium 21:19
Zo zullen zijn vader en zijn moeder hem grijpen, en zij zullen hem uitbrengen tot de oudsten zijner stad, en tot de poorte zijner plaats.

דברים 21:19
וְתָ֥פְשׂוּ בֹ֖ו אָבִ֣יו וְאִמֹּ֑ו וְהֹוצִ֧יאוּ אֹתֹ֛ו אֶל־זִקְנֵ֥י עִירֹ֖ו וְאֶל־שַׁ֥עַר מְקֹמֹֽו׃

יט ותפשו בו אביו ואמו והוציאו אתו אל זקני עירו ואל שער מקמו

ותפשו בו אביו ואמו והוציאו אתו אל־זקני עירו ואל־שער מקמו׃

5 Mózes 21:19
Az ilyet fogja meg az õ atyja és anyja, és vigyék azt az õ városának véneihez és az õ helységének kapujába,

Moseo 5: Readmono 21:19
tiam lia patro kaj lia patrino prenu lin kaj alkonduku lin al la plejagxuloj de lia urbo kaj al la pordego de lia logxoloko;

VIIDES MOOSEKSEN 21:19
Niin pitää hänen isänsä ja äitinsä hänen ottaman kiinni, ja viemän kaupunkinsa vanhimpain ja portin eteen,

Deutéronome 21:19
alors son père et sa mère le prendront et l'amèneront aux anciens de sa ville, à la porte de son lieu;

le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu'il habite.

Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu;

5 Mose 21:19
so soll ihn sein Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor desselben Orts

so sollen ihn Vater und Mutter greifen und zu den Ältesten der Stadt führen und zu dem Tor des Orts,

so sollen ihn seine Eltern ergreifen, ihn vor die Vornehmsten seiner Stadt und zwar zum Thore seine Wohnorts hinausführen

Deuteronomio 21:19
suo padre e sua madre lo prenderanno e lo meneranno dagli anziani della sua città, alla porta del luogo dove abita,

prendanlo suo padre e sua madre, e meninlo fuori agli Anziani della sua città, e alla porta del suo luogo;

ULANGAN 21:19
maka hendaklah ditangkap ibu bapanya akan dia, dibawanya akan dia keluar menghadap segala tua-tua negeri dan ke pintu gerbang tempat itu.

신명기 21:19
부모가 그를 잡아가지고 성문에 이르러 그 성읍 장로들에게 나아가서

Deuteronomium 21:19
adprehendent eum et ducent ad seniores civitatis illius et ad portam iudicii

Pakartotino Ástatymo knyga 21:19
tėvai nuves jį pas miesto vyresniuosius prie miesto vartų

Deuteronomy 21:19
Na me mau tona papa raua ko tona whaea ki a ia, ka kawe i a ia ki nga kaumatua o tona pa, ki te kuwaha o tona wahi;

5 Mosebok 21:19
da skal hans far og mor ta og føre ham ut til de eldste i hans by, til byens port.

Deuteronomio 21:19
el padre y la madre lo tomarán y lo llevarán fuera a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su ciudad natal,

el padre y la madre lo tomarán y lo llevarán fuera a los ancianos de su ciudad, a la puerta de su ciudad natal.

entonces su padre y su madre lo tomarán, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta de su ciudad;

Entonces tomarlo han su padre y su madre, y lo sacarán á los ancianos de su ciudad, y á la puerta del lugar suyo;

entonces lo tomarán su padre y su madre, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta del lugar suyo;

Deuteronômio 21:19
o pai e a mãe o conduzirão até aos anciãos e líderes de sua comunidade, à porta da cidade,

seu pai e sua mãe, pegando nele, o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;   

Deuteronom 21:19
tatăl şi mama să -l ia, şi să -l ducă la bătrînii cetăţii lui şi la poarta locului în care locuieşte.

Второзаконие 21:19
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания

то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания[]

5 Mosebok 21:19
så skola hans fader och hans moder taga honom och föra honom ut till de äldste i staden, till stadens port.

Deuteronomy 21:19
Ay hahawakan nga ng kaniyang ama at ng kaniyang ina at dadalhin sa mga matanda sa kaniyang bayan, at sa pintuang-bayan ng kaniyang pook;

พระราชบัญญัติ 21:19
ให้บิดามารดาจับตัวเขาให้ออกมาหาพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้น ณ ประตูเมืองที่เขาอาศัยอยู่

Yasa'nın Tekrarı 21:19
annesiyle babası onu tutup kent kapısında görev yapan kent ileri gelenlerine götürecekler.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:19
thì cha mẹ phải bắt nó dẫn đến trước mặt các trưởng lão của thành mình, tại nơi cửa thành.

Deuteronomy 21:18
Top of Page
Top of Page