Deuteronomy 21:11
Deuteronomy 21:11
if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.

And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.

and you see among the captives a beautiful woman, and you desire to take her to be your wife,

and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,

And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;

if you see a beautiful woman among the captives, desire her, and want to take her as your wife,

If you see among the prisoners a beautiful woman and you desire her, then you may take her as your wife.

if you should see among them an attractive woman whom you wish to take as a wife,

If you see a beautiful woman among the captives and have your heart set on her, you may marry her.

and seest among the captives a beautiful woman and hast a desire unto her that thou would have her to thy wife,

And see among the captives a beautiful woman, and have a desire unto her, that you would have her to be your wife;

And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;

and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

And seest in the number of the captives a beautiful woman, and lovest her, and wilt have her to wife,

and thou seest among the captives a woman of beautiful form, and hast a desire unto her, and takest her as thy wife;

and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;

And thou seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire to her, that thou wouldest have her for thy wife:

and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;

and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,

Ligji i Përtërirë 21:11
në rast se sheh midis robërve një grua të pashme dhe të pëlqen aq sa të duash ta bësh bashkëshorten tënde,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:11
ورأيت في السبي امرأة جميلة الصورة والتصقت بها واتخذتها لك زوجة

De Ander Ee 21:11
und drunter ayn saubers Weiberleut, dös wo dyr gfallt und wost gern heirettetst,

Второзаконие 21:11
ако видиш между пленниците красива жена, и като я залюбиш пожелаеш да я вземеш за своя жена,

申 命 記 21:11
若 在 被 擄 的 人 中 見 有 美 貌 的 女 子 , 戀 慕 他 , 要 娶 他 為 妻 ,

若 在 被 掳 的 人 中 见 有 美 貌 的 女 子 , 恋 慕 他 , 要 娶 他 为 妻 ,

若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻,

若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,

Deuteronomy 21:11
ako među zarobljenicima opaziš lijepu ženu i u nju se zagledaš, možeš je uzeti za ženu.

Deuteronomium 21:11
Uzříš-li mezi zajatými ženu krásného oblíčeje, a zamiluješ ji, tak abys ji sobě vzal za manželku:

5 Mosebog 21:11
og blandt Fangerne faar Øje paa en Kvinde, som ser godt ud, og faar Kærlighed til hende og ønsker at tage hende til Ægte,

Deuteronomium 21:11
En gij onder de gevangenen zult zien een vrouw, schoon van gedaante, en gij lust tot haar gekregen zult hebben, dat gij ze u ter vrouwe neemt;

דברים 21:11
וְרָאִיתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת־תֹּ֑אַר וְחָשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃

יא וראית בשביה אשת יפת תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה

וראית בשביה אשת יפת־תאר וחשקת בה ולקחת לך לאשה׃

5 Mózes 21:11
És meglátsz a foglyok között egy szép ábrázatú asszonyt, és megszereted azt, úgy hogy elvennéd feleségül:

Moseo 5: Readmono 21:11
kaj vi vidos inter la kaptitoj virinon belaspektan kaj ekamos sxin kaj prenos sxin al vi kiel edzinon:

VIIDES MOOSEKSEN 21:11
Ja näet vankein seassa kauniin vaimon, ja himoitset häntä ottaa emännäkses:

Deutéronome 21:11
si tu vois parmi les captifs une femme belle de figure, et que tu t'attaches à elle,

peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.

Si tu vois entre les prisonniers quelque belle femme, et qu'ayant conçu pour elle de l'affection, tu veuilles la prendre pour ta femme;

5 Mose 21:11
und siehest unter den Gefangenen ein schön Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,

und siehst unter den Gefangenen ein schönes Weib und hast Lust zu ihr, daß du sie zum Weibe nehmest,

und unter den Gefangenen ein Weib von schöner Gestalt erblickst und von Liebe zu ihr ergriffen wirst, daß du sie dir zum Weibe nehmen willst,

Deuteronomio 21:11
se vedrai tra i prigionieri una donna bella d’aspetto, e le porrai affezione e vorrai prendertela per moglie, la menerai in casa tua;

e vedrai fra i prigioni una donna di bella forma, e le porrai amore, e te la vorrai prender per moglie;

ULANGAN 21:11
dan di antara orang tawanan itu telah engkau melihat seorang perempuan yang elok parasnya, sehingga engkau mengasihi akan dia hendak mengambil dia akan binimu,

신명기 21:11
네가 만일 그 포로 중의 아리따운 여자를 보고 연련하여 아내를 삼고자 하거든

Deuteronomium 21:11
et videris in numero captivorum mulierem pulchram et adamaveris eam voluerisque habere uxorem

Pakartotino Ástatymo knyga 21:11
jei tarp belaisvių pamatysi gražią moterį, kurią panorėsi vesti,

Deuteronomy 21:11
A ka kite koe i tetahi wahine ataahua i roto i nga whakarau, a ka hiahia koe ki a ia, ka mea ki te tango i a ia hei wahine mau;

5 Mosebok 21:11
og du så blandt fangene ser en kvinne som er vakker av skapning, og du synes godt om henne og vil ta henne til hustru,

Deuteronomio 21:11
y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,

y veas entre los cautivos una mujer hermosa, y la desees, y la tomes para ti por mujer,

y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por esposa,

Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,

y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer,

Deuteronômio 21:11
e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a desejares como esposa,

se vires entre os cativas uma mulher formosa à vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,   

Deuteronom 21:11
poate că printre cei prinşi vei vedea o femeie frumoasă, şi vei dori s'o iei de nevastă.

Второзаконие 21:11
и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее,и захочешь взять ее себе в жену,

и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и захочешь взять ее себе в жену,[]

5 Mosebok 21:11
och du då bland fångarna får se någon skön kvinna som du fäster dig vid, och som du vill taga till hustru åt dig,

Deuteronomy 21:11
At makakakita ka sa mga bihag ng isang magandang babae, at magkaroon ka ng nasa sa kaniya, at iibigin mo siyang kuning asawa,

พระราชบัญญัติ 21:11
และท่านเห็นหญิงงามคนหนึ่งในหมู่เชลยนั้น และปรารถนาอยากได้มาเป็นภรรยาของท่าน

Yasa'nın Tekrarı 21:11
aralarında sevdiğiniz güzel bir kadın görürseniz, onu kendinize eş olarak alabilirsiniz.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:11
nếu thấy trong những tù giặc một người nữ lịch sự mà mình ái mộ muốn lấy làm vợ,

Deuteronomy 21:10
Top of Page
Top of Page