Deuteronomy 19:18
Deuteronomy 19:18
The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,

The judges must investigate the case thoroughly. If the accuser has brought false charges against his fellow Israelite,

The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,

"The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,

And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;

The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,

The judges will investigate thoroughly. If the false witness lies in testifying against his relative,

The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,

The judges must make a thorough investigation. If it is found that the witness lied when he testified against the other Israelite,

and the judges shall make diligent inquisition; and, behold, if the witness is a false witness and has testified falsely against his brother,

And the judges shall make diligent inquiry: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;

And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and has testified falsely against his brother;

and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;

And when after most diligent inquisition, they shall find that the false witness hath told a lie against his brother:

and the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,

and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;

And the judges shall make diligent inquisition: and behold, if the witness is a false witness, and hath testified falsely against his brother;

and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;

and the judges have searched diligently, and lo, the witness is a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:

Ligji i Përtërirë 19:18
Gjykatësi do ta hetojë me kujdes çështjen; dhe në rast se del që ai dëshmitar është një dëshmitar i rremë, që ka deponuar gënjeshtra kundër vëllait,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 19:18
فان فحص القضاة جيدا واذا الشاهد شاهد كاذب قد شهد بالكذب على اخيه

De Ander Ee 19:18
die was gnaun ermittlnd und +föststöllnd, däß der falsche Zeug grad yn seinn Bruedern schadn wolln haat,

Второзаконие 19:18
и съдиите да изпитат подробно; и, ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и свидетелствува лъжливо против брата си,

申 命 記 19:18
審 判 官 要 細 細 的 查 究 , 若 見 證 人 果 然 是 作 假 見 證 的 , 以 假 見 證 陷 害 弟 兄 ,

审 判 官 要 细 细 的 查 究 , 若 见 证 人 果 然 是 作 假 见 证 的 , 以 假 见 证 陷 害 弟 兄 ,

審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,

审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,

Deuteronomy 19:18
Neka suci provedu temeljitu istragu. Bude li se pokazalo da je svjedok lažan i da je lažno svjedočio protiv svoga brata,

Deuteronomium 19:18
A když se pilně vyptají soudcové, poznají-li, že svědek ten jest svědek lživý, mluvě falešné svědectví proti bližnímu svému,

5 Mosebog 19:18
og Dommerne skal undersøge Sagen grundigt, og hvis det viser sig, at Vidnet er et falsk Vidne, der har aflagt falsk Vidnesbyrd mod sin Broder,

Deuteronomium 19:18
En de rechters zullen wel onderzoeken; en ziet, de getuige is een vals getuige, hij heeft valsheid betuigd tegen zijn broeder;

דברים 19:18
וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד־שֶׁ֙קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃

יח ודרשו השפטים היטב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו

ודרשו השפטים היטב והנה עד־שקר העד שקר ענה באחיו׃

5 Mózes 19:18
És a bírák vizsgálják meg jól [a dolgot], és ha hazug tanú lesz a tanú, a ki hazugságot szólott az õ atyjafia ellen:

Moseo 5: Readmono 19:18
kaj la jugxistoj bone esploru; kaj se montrigxos, ke la atestanto estas atestanto malvera, ke li akuzis malvere sian fraton:

VIIDES MOOSEKSEN 19:18
Ja tuomarit visusti tutkistelkaan sitä, ja katso, jos todistaja on väärä todistaja, ja todistaa väärin veljeänsä vastaan;

Deutéronome 19:18
et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s'il a témoigné faussement contre son frère,

Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,

Et les Juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère;

5 Mose 19:18
und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,

und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsches Zeugnis wider seinen Bruder gegeben,

und die Richter sollen sorgfältig untersuchen, und stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein lügenhafter Zeuge war, daß er Lügen gegen seinen Volksgenossen ausgesagt hat,

Deuteronomio 19:18
I giudici faranno una diligente inchiesta; e se quel testimonio risulta un testimonio falso, che ha deposto il falso contro il suo fratello,

E se i Giudici, dopo diligente inchiesta, trovano che quel testimonio sia falso testimonio, e che abbia testimoniato il falso contro al suo fratello,

ULANGAN 19:18
Maka oleh hakim itu akan diselidik baik-baik; jikalau nyata bahwasanya ialah saksi dusta, yang telah menuduh saudaranya dengan bohong,

신명기 19:18
재판장은 자세히 사실하여 그 증인이 위증인이라 그 형제를 거짓으로 무함한 것이 판명되거든

Deuteronomium 19:18
cumque diligentissime perscrutantes invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium

Pakartotino Ástatymo knyga 19:18
Teisėjai viską atidžiai ištirs ir, jeigu liudytojas pasirodys esąs melagiu, liudijusiu netiesą prieš savo brolį,

Deuteronomy 19:18
Na me whakataki marie e nga kaiwhakawa; a ka kitea he kaiwhakaatu teka te kaiwhakaatu, he teka tana korero mo tona teina;

5 Mosebok 19:18
og dommerne skal nøie granske saken; er da vidnet et falskt vidne, har han vidnet falsk mot sin bror,

Deuteronomio 19:18
Y los jueces investigarán minuciosamente; y si el testigo es un testigo falso y ha acusado a su hermano falsamente,

"Y los jueces investigarán minuciosamente; y si el testigo es un testigo falso y ha acusado a su hermano falsamente,

Y los jueces inquirirán bien, y si aquel testigo resultare falso, y que testificó falsamente contra su hermano,

Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,

y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,

Deuteronômio 19:18
Os juízes investigarão minuciosamente o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,

E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,   

Deuteronom 19:18
Judecătorii să facă cercetări amănunţite. Dacă se va afla că martorul acela este un martor mincinos, şi că a făcut o mărturisire mincinoasă împotriva fratelui său,

Второзаконие 19:18
судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетельложный, ложно донес на брата своего,

судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,[]

5 Mosebok 19:18
Och domarna skola noga undersöka saken; om då vittnet befinnes vara ett falskt vittne, som har burit falskt vittnesbörd mot sin broder,

Deuteronomy 19:18
At sisiyasating masikap ng mga hukom: at, narito, kung ang saksi ay saksing sinungaling, at sumaksi ng kasinungalingan laban sa kaniyang kapatid;

พระราชบัญญัติ 19:18
พวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ

Yasa'nın Tekrarı 19:18
Yargıçlar sorunu iyice araştıracaklar. Eğer tanığın kardeşine karşı yalancı tanıklık yaptığı ortaya çıkarsa,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:18
Các quan án phải tra xét kỹ càng, nếu thấy người chứng nầy là chứng dối, đã thưa gian cho anh em mình,

Deuteronomy 19:17
Top of Page
Top of Page