Deuteronomy 15:22 You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer. Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer. You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer. "You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. Eat it within your gates; both the unclean person and the clean may eat it, as though it were a gazelle or deer. In your cities both the unclean and the clean together are to eat together, as the gazelle and the deer. You may eat it in your villages, whether you are ritually impure or clean, just as you would eat a gazelle or an ibex. Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer. Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck and as the hart. You shall eat it within your gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart. You shall eat it within your gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean'shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart. But thou shalt eat it within the gates of thy city: the clean and the unclean shall eat them alike, as the roe and as the hart. In thy gates shalt thou eat it; the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle and as the hart. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. You shall eat it within your gates: the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle, and as the hart. within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart. Ligji i Përtërirë 15:22 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:22 De Ander Ee 15:22 Второзаконие 15:22 申 命 記 15:22 可 以 在 你 城 里 吃 ; 洁 净 人 与 不 洁 净 人 都 可 以 吃 , 就 如 吃 羚 羊 与 鹿 一 般 。 可以在你城裡吃,潔淨人與不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。 可以在你城里吃,洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。 Deuteronomy 15:22 Deuteronomium 15:22 5 Mosebog 15:22 Deuteronomium 15:22 דברים 15:22 בִּשְׁעָרֶ֖יךָ תֹּאכֲלֶ֑נּוּ הַטָּמֵ֤א וְהַטָּהֹור֙ יַחְדָּ֔ו כַּצְּבִ֖י וְכָאַיָּֽל׃ כב בשעריך תאכלנו--הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל בשעריך תאכלנו הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל׃ 5 Mózes 15:22 Moseo 5: Readmono 15:22 VIIDES MOOSEKSEN 15:22 Deutéronome 15:22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf. Mais tu le mangeras au lieu de ta demeure. Celui qui est souillé, et celui qui est net [en mangeront], comme [on mange] du daim, et du cerf. 5 Mose 15:22 sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seist unrein oder rein, wie man Reh und Hirsch ißt. An deinem Wohnorte mußt du solche essen, der Unreine so gut, wie der Reine, wie eine Gazelle oder einen Hirsch. Deuteronomio 15:22 Mangialo dentro alle tue porte; mangine indifferentemente l’immondo e il mondo, come d’un cavriuolo, o d’un cervo. ULANGAN 15:22 신명기 15:22 Deuteronomium 15:22 Pakartotino Ástatymo knyga 15:22 Deuteronomy 15:22 5 Mosebok 15:22 Deuteronomio 15:22 Lo comerás dentro de tus ciudades; el inmundo lo mismo que el limpio pueden comerlo, como se come una gacela o un ciervo. "Lo comerás dentro de tus ciudades; el inmundo lo mismo que el limpio pueden comerlo, como se come una gacela o un ciervo. En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo o de un ciervo. En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo ó de un ciervo. En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él , como de un corzo o de un ciervo. Deuteronômio 15:22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado. Deuteronom 15:22 Второзаконие 15:22 но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, [могут есть], как серну и как оленя;[] 5 Mosebok 15:22 Deuteronomy 15:22 พระราชบัญญัติ 15:22 Yasa'nın Tekrarı 15:22 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:22 |