Deuteronomy 14:6
Deuteronomy 14:6
You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.

"You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud,

Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.

"Any animal that divides the hoof and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, that you may eat.

And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

You may eat any animal that has hooves divided in two and chews the cud.

You may eat every animal with a divided hoof—those with split cloven hooves—that chews the cud.

You may eat any animal that has hooves divided into two parts and that chews the cud.

You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.

and every animal that parts the hoof and cleaves the cleft into two claws and chews the cud among the beasts that ye shall eat.

And every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two, and chews the cud, among the animals, that you shall eat.

And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.

And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.

And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, and which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.

And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.

Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the animals, that may you eat.

and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.

Ligji i Përtërirë 14:6
Mund të hani çdo kafshë që e ka thundrën të ndarë, dhe që përtypet midis kafshëve.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:6
وكل بهيمة من البهائم تشق ظلفا وتقسمه ظلفين وتجترّ فاياها تاكلون.

De Ander Ee 14:6
Ös derfftß ayn ieds Tier mit Klubklooenn össn, wenn s ayn Itrucker ist.

Второзаконие 14:6
Всяко животно между четвероногите, което има раздвоена нога и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.

申 命 記 14:6
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 又 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。

凡 分 蹄 成 为 两 瓣 又 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。

凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。

凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。

Deuteronomy 14:6
možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.

Deuteronomium 14:6
Každé hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá mezi hovady, jísti je budete.

5 Mosebog 14:6
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg maa I spise.

Deuteronomium 14:6
Alle beesten, die de klauwen verdelen, en de kloof in twee klauwen klieven, en herkauwen onder de beesten, die zult gij eten.

דברים 14:6
וְכָל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָסֹ֔ות מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃

ו וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו

וכל־בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃

5 Mózes 14:6
És mindazt az állatot, a melynek hasadt a körme és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ az állatok között, megehetitek.

Moseo 5: Readmono 14:6
CXian bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon inter la du duonhufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, tian el la brutoj vi povas mangxi.

VIIDES MOOSEKSEN 14:6
Ja kaikkinainen eläin, jolla on kaksihaarainen sorkka, hajoitettu kahtia, ja märehtii, niitä te saatte syödä.

Deutéronome 14:6
Et toute bête qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé en deux ongles, et qui rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez.

Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.

Vous mangerez donc d'entre les bêtes à quatre pieds, de toutes celles qui ont l'ongle divisé, le pied fourché, et qui ruminent.

5 Mose 14:6
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäuet, sollt ihr essen.

und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.

Alle Vierfüßler, die gespaltene Klauen - und zwar beide Klauen ganz durchgespalten - haben und die zugleich wiederkäuen unter den Vierfüßlern, die dürft ihr essen.

Deuteronomio 14:6
Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.

In somma, voi potrete mangiar d’ogni bestia che ha il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che rumina.

ULANGAN 14:6
Lain dari pada itu segala binatang yang terbelah kukunya, yaitu kukunya terbelah dua, serta yang memamah biak di antara segala binatang itupun boleh kamu makan.

신명기 14:6
무릇 짐승 중에 굽이 갈라져 쪽발도 되고 새김질도 하는 것은 너희가 먹을 것이니라

Deuteronomium 14:6
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis

Pakartotino Ástatymo knyga 14:6
Valgykite kiekvieną gyvulį, kuris turi skeltą nagą ir gromuliuoja.

Deuteronomy 14:6
Ko nga kararehe katoa hoki e tararua ana te matimati, e weherua ana te titorehanga, e rua nei nga matimati, a e whakahoki ake ana i te kai, i roto i nga kararehe, ko ena me kai.

5 Mosebok 14:6
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.

Deuteronomio 14:6
Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podréis comer.

"Y cualquier animal de pezuña dividida que tenga la pezuña hendida en dos mitades y que rumie, lo podrán comer.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Deuteronômio 14:6
Podereis igualmente comer de qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.

Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.   

Deuteronom 14:6
Să mîncaţi din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărţită în două şi rumegă.

Второзаконие 14:6
Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;

Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;[]

5 Mosebok 14:6
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.

Deuteronomy 14:6
At bawa't hayop na may hati ang paa, at baak, at ngumunguya sa mga hayop, ay inyong makakain.

พระราชบัญญัติ 14:6
ท่านรับประทานสัตว์ทุกชนิดที่แยกกีบและกีบผ่าออกเป็นสองและเคี้ยวเอื้องนั้นได้

Yasa'nın Tekrarı 14:6
Çatal ve yarık tırnaklı, geviş getiren her hayvanın etini yiyebilirsiniz.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:6
Trong những loài vật, các ngươi được ăn con nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi,

Deuteronomy 14:5
Top of Page
Top of Page