Deuteronomy 14:22
Deuteronomy 14:22
Be sure to set aside a tenth of all that your fields produce each year.

"You must set aside a tithe of your crops--one-tenth of all the crops you harvest each year.

“You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.

"You shall surely tithe all the produce from what you sow, which comes out of the field every year.

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

Each year you are to set aside a tenth of all the produce grown in your fields.

"Be sure to tithe annually from everything you plant that yields a harvest in the field.

You must be certain to tithe all the produce of your seed that comes from the field year after year.

Every year be sure to save a tenth of the crops harvested from whatever you plant in your fields.

Thou shalt without fail tithe all the increase of thy seed that thy field brings forth each year.

You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.

You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.

Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth from the field year by year.

Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.

Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year.

Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.

You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.

'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;

Ligji i Përtërirë 14:22
Do të zotohesh të japësh të dhjetën e asaj që mbjell dhe që të prodhon ara çdo vit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:22
تعشيرا تعشر كل محصول زرعك الذي يخرج من الحقل سنة بسنة.

De Ander Ee 14:22
Ayn ieds Jaar gibst önn Zehet von n gantzn Fand aus deinn Acker.

Второзаконие 14:22
Непременно да даваш десетък от всичките си произведения, които си посеял, които нивата ти произвежда всяка година.

申 命 記 14:22
你 要 把 你 撒 種 所 產 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;

你 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ;

「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;

“你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;

Deuteronomy 14:22
Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.

Deuteronomium 14:22
Ochotně dávati budeš desátky ze všech užitků semene svého, kteřížť by přišli s pole každého roku.

5 Mosebog 14:22
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser paa Marken, Aar for Aar;

Deuteronomium 14:22
Gij zult getrouwelijk vertienen al het inkomen uws zaads, dat elk jaar van het veld voortkomt.

דברים 14:22
עַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃

כב עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה

עשר תעשר את כל־תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃

5 Mózes 14:22
Esztendõrõl esztendõre tizedet végy a te magodnak minden termésébõl, a mely a te mezõdön terem.

Moseo 5: Readmono 14:22
Apartigu dekonajxon el cxiuj produktajxoj de via semado, kiuj venas de la kampo cxiujare.

VIIDES MOOSEKSEN 14:22
Sinun pitää vilpittömästi eroittaman kymmenykset kaikesta sinun jyvätulostas, joka pellostas tulee, vuosi vuodelta.

Deutéronome 14:22
Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année.

Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.

Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le rapport de ce que tu auras semé, qui sortira de ton champ, chaque année.

5 Mose 14:22
Du sollst alle Jahr den Zehnten absondern alles Einkommens deiner Saat, das aus deinem Acker kommt;

Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,

Von allem Ertrag deiner Aussaat, von allem, was auf dem Felde wächst, sollst du Jahr für Jahr gewissenhaft den Zehnten nehmen

Deuteronomio 14:22
Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.

DEL tutto leva la decima di tutta la rendita della tua sementa, prodotta dal campo tuo, ogni anno.

ULANGAN 14:22
Maka dengan sungguh-sungguh hendaklah kamu mempersembahkan asa dalam sepuluh dari pada segala hasil tanah yang telah kamu taburi, yaitu dari pada segala yang tumbuh di tanahmu pada sebilang tahun.

신명기 14:22
너는 마땅히 매년에 토지 소산의 십일조를 드릴 것이며

Deuteronomium 14:22
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos

Pakartotino Ástatymo knyga 14:22
Duok dešimtinę savo derliaus kiekvienais metais.

Deuteronomy 14:22
Whakatekautia nga hua katoa o au purapura, e tupu ake ana i te mara i tenei tau, i tenei tau.

5 Mosebok 14:22
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.

Deuteronomio 14:22
Diezmarás fielmente todo el producto de tu sementera, lo que rinde tu campo cada año.

"Fielmente diezmarás todo el producto de tu siembra, lo que rinda tu campo cada año.

Sin falta diezmarás todo el producto de tu sementera, que rindiere tu campo cada año.

Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere el campo cada un año.

Indispensablemente diezmarás todo el producto de tu simiente, que rindiere tu campo cada año.

Deuteronômio 14:22
Todos os anos separarás o dízimo de todo o trabalho da tua semeadura que a terra produzir.

Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.   

Deuteronom 14:22
Să iei zeciuiala din tot ce-ţi va aduce sămînţa, din ce-ţi va aduce ogorul în fiecare an.

Второзаконие 14:22
Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,

Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,[]

5 Mosebok 14:22
Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,

Deuteronomy 14:22
Iyo ngang pagsasangpuing bahagi ang lahat na bunga ng iyong binhi na nanggagaling taontaon sa iyong bukid.

พระราชบัญญัติ 14:22
ผลได้เป็นปีๆจากพืชในนาของท่านนั้น ท่านจงถวายสิบชักหนึ่ง

Yasa'nın Tekrarı 14:22
‹‹Her yıl tarlalarınızda yetişen ürünlerin ondalığını bir yana ayıracaksınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:22
Mỗi năm ngươi chớ quên đóng thuế một phần mười về huê lợi của giống mình gieo, mà đồng ruộng mình sanh sản.

Deuteronomy 14:21
Top of Page
Top of Page