Deuteronomy 13:12
Deuteronomy 13:12
If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in

"When you begin living in the towns the LORD your God is giving you, you may hear

“If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,

"If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that

If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,

"You may hear in one of your towns that the LORD your God is giving you to inhabit

Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that

You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in

If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God has given thee to dwell there, that it is said,

If you shall hear in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, anyone saying,

If you shall hear say in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, saying,

If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,

If in one of thy cities, which the Lord thy God shall give thee to dwell in, thou hear some say:

If in one of thy cities, which Jehovah thy God hath given thee to dwell there, thou hearest, saying,

If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which the LORD thy God giveth thee to dwell there, saying,

If thou shalt hear, in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,

When thou hearest, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee to dwell there, one saying,

Ligji i Përtërirë 13:12
Në qoftë se një ndër qytetet e tua që Zoti, Perëndia yt, të jep për të banuar, dëgjon të thuhet

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:12
ان سمعت عن احدى مدنك التي يعطيك الرب الهك لتسكن فيها قولا

De Ander Ee 13:12
Angnummen, in aynn Ort, dös wo dyr dyr Herr, dein Got, zo n Wonen gibt,

Второзаконие 13:12
Ако, между градовете, които Господ твоят Бог ти дава, за да се заселиш в тях, чуеш да се казва за един [от тях]:

申 命 記 13:12
在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 居 住 的 各 城 中 , 你 若 聽 人 說 , 有 些 匪 類 從 你 們 中 間 的 一 座 城 出 來 勾 引 本 城 的 居 民 , 說 : 我 們 不 如 去 事 奉 你 們 素 來 所 不 認 識 的 別   神 ;

在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 居 住 的 各 城 中 , 你 若 听 人 说 , 有 些 匪 类 从 你 们 中 间 的 一 座 城 出 来 勾 引 本 城 的 居 民 , 说 : 我 们 不 如 去 事 奉 你 们 素 来 所 不 认 识 的 别   神 ;

Deuteronomy 13:12
Ako u kojem tvome gradu što ti ga Jahve, Bog tvoj, dadne da se u njemu nastaniš, čuješ gdje govore:

Deuteronomium 13:12
Uslyšel-li bys o některém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dá tobě, abys tam bydlil, ani praví:

5 Mosebog 13:12
Kommer det dig for Øre, at der i en af dine Byer, som HERREN din Gud giver dig at bo i,

Deuteronomium 13:12
Wanneer gij van een uwer steden, die de HEERE, uw God, u geeft, om aldaar te wonen, zult horen zeggen:

דברים 13:12
כִּֽי־תִשְׁמַ֞ע בְּאַחַ֣ת עָרֶ֗יךָ אֲשֶׁר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֛ לָשֶׁ֥בֶת שָׁ֖ם לֵאמֹֽר׃

יג כי תשמע באחת עריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבת שם--לאמר

כי־תשמע באחת עריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבת שם לאמר׃

5 Mózes 13:12
Ha valamelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked, hogy ott lakjál, ezt hallod mondani:

Moseo 5: Readmono 13:12
Se vi auxdos pri iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi por logxado, ke oni diras:

VIIDES MOOSEKSEN 13:12
Jos saat kuulla jossakussa kaupungissas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa asuakses, sanottavan:

Deutéronome 13:12
Si, dans l'une de tes villes que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire:

Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure l'Eternel, ton Dieu:

Quand tu entendras que dans l'une de tes villes que l'Eternel ton Dieu te donne pour y habiter, on dira :

5 Mose 13:12
Wenn du hörest von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, drinnen zu wohnen, daß man sagt:

Wenn du hörst von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, darin zu wohnen, daß man sagt:

Wenn du etwa hörst, in einer deiner Städte, die dir Jahwe, dein Gott, zur Wohnung giebt,

Deuteronomio 13:12
Se sentirai dire di una delle tue città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà per abitarle:

Quando tu udirai che si dirà d’una delle tue città, che il Signore Iddio tuo ti dà, per abitarvi;

ULANGAN 13:12
Maka apabila kamu mendengar kabar akan hal salah sebuah dari pada segala negeri yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu supaya kamu mengedudukinya, mengatakan:

신명기 13:12
네 하나님 여호와께서 네게 주어 거하게 하시는 한 성읍에 대하여 네게 소문이 들리기를

Deuteronomium 13:12
si audieris in una urbium tuarum quas Dominus Deus tuus dabit tibi ad habitandum dicentes aliquos

Pakartotino Ástatymo knyga 13:12
Jei išgirstum apie vieną iš savo miestų, kuriuos Viešpats, tavo Dievas, tau duos, kalbant:

Deuteronomy 13:12
Ki te rongo korero koe mo tetahi o ou pa, e homai e Ihowa, e tou Atua, ki a koe hei nohoanga, e korerotia ana,

5 Mosebok 13:12
Hører du si om nogen av de byer som Herren din Gud gir dig til å bo i:

Deuteronomio 13:12
Si oyes decir que en alguna de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para habitar,

"Si oyes decir que en alguna de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para habitar,

Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:

Deuteronômio 13:12
Caso ouças dizer que, numa das cidades que o SENHOR teu Deus te dará para habitar,

Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:   

Deuteronom 13:12
Dacă vei auzi spunîndu-se despre una din cetăţile pe cari ţi le -a dat ca locuinţă Domnul, Dumnezeul tău:

Второзаконие 13:12
Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,

Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,[]

5 Mosebok 13:12
Om du får höra att man i någon av de städer, som HERREN vill giva dig till att bo i, berättar

Deuteronomy 13:12
Kung iyong maririnig saysayin ang tungkol sa isa sa iyong mga bayan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios upang tumahan ka roon, na sasabihin.

พระราชบัญญัติ 13:12
ถ้าท่านทั้งหลายได้ยินว่า ในหัวเมืองหนึ่งหัวเมืองใดซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านอาศัยอยู่นั้น

Yasa'nın Tekrarı 13:12
‹‹Tanrınız RABbin yaşamanız için size vereceği kentlerin birinde, içinizden kötü kişiler çıktığını ve, ‹Haydi, bilmediğiniz başka ilahlara tapalım› diyerek kentlerinde yaşayan halkı saptırdıklarını duyarsanız,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:12
Khi ngươi nghe nói về một trong các thành mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi ở,

Deuteronomy 13:11
Top of Page
Top of Page