Deuteronomy 13:1
Deuteronomy 13:1
If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,

"Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,

“If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

"If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,

If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,

"A prophet or a diviner of dreams may arise among you, give you an omen or a miracle

Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,

One of your people, claiming to be a prophet or to have prophetic dreams, may predict a miraculous sign or an amazing thing.

When there arises among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives thee a sign or a wonder,

If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,

If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,

If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,

If there rise in the midst of thee a prophet or one that saith he hath dreamed a dream, and he foretell a sign and a wonder,

If there arise among you a prophet, or one that dreameth dreams, and he give thee a sign or a wonder,

If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,

If there shall arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give thee a sign or a wonder.

If there arise in the midst of you a prophet, or a dreamer of dreams, and he give you a sign or a wonder,

'When there ariseth in your midst a prophet, or a dreamer of a dream, and he hath given unto thee a sign or wonder,

Ligji i Përtërirë 13:1
Në rasat se midis jush del një profet apo një ëndërrimtar dhe ju propozon një shenjë apo një mrekulli,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:1
اذا قام في وسطك نبي او حالم حلما واعطاك آية او اعجوبة

De Ander Ee 13:1
Wenn bei enk ayn Weissag older Traaumdeutter auftritt und dir ayn Zaichen older Wunder ankündigt,

Второзаконие 13:1
Ако се въздигне всред тебе пророк или съновидец и ти означи знамение или чудо,

申 命 記 13:1
你 們 中 間 若 有 先 知 或 是 做 夢 的 起 來 , 向 你 顯 個 神 蹟 奇 事 ,

你 们 中 间 若 有 先 知 或 是 做 梦 的 起 来 , 向 你 显 个 神 迹 奇 事 ,

「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,

“你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,

Deuteronomy 13:1
Ako se u tvojoj sredini pojavi kakav prorok ili čovjek sa snoviđenjima pa ti iznese kakvo znamenje ili čudo;

Deuteronomium 13:1
Povstal-li by u prostřed tebe prorok, aneb někdo, ješto by míval sny, a ukázal by tobě znamení aneb zázrak,

5 Mosebog 13:1
Naar en Profet eller en, der har Drømme, opstaar i din Midte og forkynder dig et Tegn eller et Under,

Deuteronomium 13:1
Wanneer een profeet, of dromen-dromer, in het midden van u zal opstaan, en u geven een teken of wonder;

דברים 13:1
כִּֽי־יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא אֹ֖ו חֹלֵ֣ם חֲלֹ֑ום וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ אֹ֖ות אֹ֥ו מֹופֵֽת׃

ב כי יקום בקרבך נביא או חלם חלום ונתן אליך אות או מופת

כי־יקום בקרבך נביא או חלם חלום ונתן אליך אות או מופת׃

5 Mózes 13:1
Mikor te közötted jövendõmondó, vagy álomlátó támad és jelt vagy csodát ád néked;

Moseo 5: Readmono 13:1
Se aperos inter vi profeto aux songxisto kaj prezentos al vi signon aux miraklon,

VIIDES MOOSEKSEN 13:1
Jos propheta eli unennäkiä nousee teidän seassanne, ja antaa teille merkin eli ihmeen,

Deutéronome 13:1
S'il s'élève au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songes, et qu'il te donne un signe ou un miracle,

S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige,

S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur de songes, qui fasse devant toi quelque signe ou miracle;

5 Mose 13:1
Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen oder Wunder,

Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch wird aufstehen und gibt dir ein Zeichen oder Wunder,

Wenn in deiner Mitte ein Prophet oder einer, der Träume hat, auftritt und dir ein Zeichen oder Wunder ankündigt,

Deuteronomio 13:1
Quando sorgerà in mezzo a te un profeta o un sognatore che ti mostri un segno o un prodigio,

QUANDO sorgerà in mezzo di te un profeta, o un sognator di sogni, il quale ti darà alcun miracolo o prodigio

ULANGAN 13:1
Sebermula, maka apabila di antara kamu bangunlah seorang nabi atau pemimpi, maka diberikannya akan kamu suatu tanda atau mujizat,

신명기 13:1
너희 중에 선지자나 꿈 꾸는 자가 일어나서 이적과 기사를 네게 보이고

Deuteronomium 13:1
si surrexerit in medio tui prophetes aut qui somnium vidisse se dicat et praedixerit signum atque portentum

Pakartotino Ástatymo knyga 13:1
“Jei tarp jūsų iškiltų pranašas ar atsirastų sapnuotojas ir paskelbtų kokį ženklą ar stebuklą,

Deuteronomy 13:1
Ki te whakatika ake i roto i a koutou he poropiti, he moemoea ranei, a ka homai e ia ki a koe he tohu, he merekara ranei,

5 Mosebok 13:1
Når det står frem en profet i din midte, eller en som har drømmer, og han varsler dig et tegn eller et under,

Deuteronomio 13:1
Si se levanta en medio de ti un profeta o soñador de sueños, y te anuncia una señal o un prodigio,

"Si se levanta en medio de ti un profeta o soñador de sueños, y te anuncia una señal o un prodigio,

Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o prodigio,

CUANDO se levantare en medio de ti profeta, ó soñador de sueños, y te diere señal ó prodigio,

Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o milagro,

Deuteronômio 13:1
Quando surgir em teu meio um profeta ou um intérprete de sonhos, e te apresentar um sinal ou um prodígio,

Se se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,   

Deuteronom 13:1
Dacă se va ridica în mijlocul tău un prooroc sau un visător de vise care-ţi va vesti un semn sau o minune,

Второзаконие 13:1
Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,

Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,[]

5 Mosebok 13:1
Om en profet eller en som har drömmar uppstår bland dig, och han utlovar åt dig något tecken eller under,

Deuteronomy 13:1
Kung may bumangon sa gitna mo na isang manghuhula, o isang mapanaginipin ng mga panaginip, at kaniyang bigyan ka ng isang tanda o kababalaghan,

พระราชบัญญัติ 13:1
ถ้าในหมู่พวกท่านเกิดมีผู้พยากรณ์หรือผู้ฝันเห็นเหตุการณ์ขึ้น และสำแดงหมายสำคัญหรือการมหัศจรรย์แก่ท่าน

Yasa'nın Tekrarı 13:1
‹‹Aranızdan bir peygamber ya da düş gören biri çıkarsa, bir belirtiyi ya da şaşılası bir olayı önceden bildirirse,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:1
Nếu giữa ngươi có nổi lên một tiên tri hay là một kẻ hay chiêm bao làm cho ngươi một dấu kỳ hoặc phép lạ,

Deuteronomy 12:32
Top of Page
Top of Page