Deuteronomy 12:23
Deuteronomy 12:23
But be sure you do not eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.

But never consume the blood, for the blood is the life, and you must not consume the lifeblood with the meat.

Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.

"Only be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.

Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.

But don't eat the blood, since the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.

Only be sure to refrain from eating blood, because blood is the source of life and you must not consume blood with the meat.

However, by no means eat the blood, for the blood is life itself--you must not eat the life with the meat!

However, be sure you never eat blood, because blood contains life. Never eat the life with the meat.

Only be sure not to eat the blood; for the blood is the soul (or the life), and thou art not to eat the soul with its flesh.

Only be sure that you eat not the blood: for the blood is the life; and you may not eat the life with the flesh.

Only be sure that you eat not the blood: for the blood is the life; and you may not eat the life with the flesh.

Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.

Only beware of this, that thou eat not the blood, for the blood is for the soul: and therefore thou must not eat the soul with the flesh:

Only, be sure that thou eat not the blood; for the blood is the life, and thou mayest not eat the life with the flesh;

Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou shalt not eat the life with the flesh.

Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.

Only be sure that you don't eat the blood: for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh.

Only, be sure not to eat the blood, for the blood is the life, and thou dost not eat the life with the flesh;

Ligji i Përtërirë 12:23
Por ruhu se ha gjakun, sepse gjaku është jeta; dhe ti nuk do ta hash jetën bashkë me mishin.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 12:23
لكن احترز ان لا تأكل الدم لان الدم هو النفس فلا تاكل النفس مع اللحم.

De Ander Ee 12:23
Aber beherrsh di und gnieß kain Bluet nit; denn s Bluet ist s Löbn selbn; und du sollst nit zamt n Fleish non d Seel aau össn.

Второзаконие 12:23
Само строго да се вардиш да не ядеш кръвта: защото кръвта е животът, и не бива да ядеш живота с месото.

申 命 記 12:23
只 是 你 要 心 意 堅 定 , 不 可 吃 血 , 因 為 血 是 生 命 ; 不 可 將 血 ( 原 文 作 生 命 ) 與 肉 同 吃 。

只 是 你 要 心 意 坚 定 , 不 可 吃 血 , 因 为 血 是 生 命 ; 不 可 将 血 ( 原 文 作 生 命 ) 与 肉 同 吃 。

只是你要心意堅定不可吃血,因為血是生命;不可將血與肉同吃。

只是你要心意坚定不可吃血,因为血是生命;不可将血与肉同吃。

Deuteronomy 12:23
Samo, pazi da ne jedeš krvi! Ta krv je život. Ne smiješ jesti život s mesom.

Deuteronomium 12:23
Toliko buď stálý, abys krve nejedl; nebo krev jest duše, protož nebudeš jísti duše s masem jejím.

5 Mosebog 12:23
Kun maa du ufravigeligt afholde dig fra at nyde Blodet; thi Blodet er Sjælen, og du maa ikke nyde Sjælen tillige med Kødet.

Deuteronomium 12:23
Alleen houdt vast, dat gij het bloed niet eet; want het bloed is de ziel; daarom zult gij de ziel met het vlees niet eten;

דברים 12:23
רַ֣ק חֲזַ֗ק לְבִלְתִּי֙ אֲכֹ֣ל הַדָּ֔ם כִּ֥י הַדָּ֖ם ה֣וּא הַנָּ֑פֶשׁ וְלֹא־תֹאכַ֥ל הַנֶּ֖פֶשׁ עִם־הַבָּשָֽׂר׃

כג רק חזק לבלתי אכל הדם כי הדם הוא הנפש ולא תאכל הנפש עם הבשר

רק חזק לבלתי אכל הדם כי הדם הוא הנפש ולא־תאכל הנפש עם־הבשר׃

5 Mózes 12:23
Csakhogy abban állhatatos légy, hogy a vért meg ne egyed; mert a vér, az a lélek: azért a lelket a hússal együtt meg ne egyed!

Moseo 5: Readmono 12:23
Nur detenu vin, ke vi ne mangxu la sangon; cxar la sango estas la animo, kaj vi ne devas mangxi la animon kun la viando;

VIIDES MOOSEKSEN 12:23
Vaan ainoasti kavahda, ettes verta syö; sillä veri on henki, sentähden ei sinun pidä syömän henkeä lihan kanssa.

Deutéronome 12:23
Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie; et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair.

Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c'est l'âme; et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair.

Seulement garde-toi de manger du sang; car le sang est l'âme; et tu ne mangeras point l'âme avec la chair.

5 Mose 12:23
Allein merke, daß du das Blut nicht essest; denn das Blut ist die Seele, darum sollst du die Seele nicht mit dem Fleisch essen,

Allein merke, daß du das Blut nicht essest, denn das Blut ist die Seele; darum sollst du die Seele nicht mit dem Fleisch essen,

Allein sei fest, daß du dich ganz des Bluts enthaltest; denn das Blut ist das Leben, und du darfst nicht zugleich mit dem Fleisch auch das Leben verzehren.

Deuteronomio 12:23
ma guardati assolutamente dal mangiarne il sangue, perché il sangue e la vita; e tu non mangerai la vita insieme con la carne.

Solo osserva fermamente di non mangiare il sangue; perciocchè il sangue è l’anima; or non mangiar l’anima con la carne.

ULANGAN 12:23
Sahaja peliharakanlah dirimu dari pada makan darah, karena darah itulah jiwa, maka tak boleh kamu makan daging dengan jiwanya.

신명기 12:23
오직 크게 삼가서 그 피는 먹지 말라 ! 피는 그 생명인즉 네가 그 생명을 고기와 아울러 먹지 못하리니

Deuteronomium 12:23
hoc solum cave ne sanguinem comedas sanguis enim eorum pro anima est et idcirco non debes animam comedere cum carnibus

Pakartotino Ástatymo knyga 12:23
Atidžiai žiūrėk, kad nevalgytum kraujo, nes kraujas yra gyvybė; neleistina valgyti gyvybės drauge su mėsa,

Deuteronomy 12:23
Engari ra ia kia tino u koe kia kaua e kainga te toto: ko te toto hoki te ora; kaua hoki e kainga ngatahitia e koe te toto me te kikokiko.

5 Mosebok 12:23
Hold bare fast ved at du ikke eter blodet! For blodet er sjelen, og du skal ikke ete sjelen sammen med kjøttet.

Deuteronomio 12:23
Sólo cuídate de no comer la sangre, porque la sangre es la vida, y no comerás la vida con la carne.

"Sólo cuídate de no comer la sangre, porque la sangre es la vida, y no comerás la vida con la carne.

Sólo asegúrate de no comer sangre; porque la sangre es la vida; y no has de comer la vida juntamente con su carne.

Solamente que te esfuerces á no comer sangre: porque la sangre es el alma; y no has de comer el alma juntamente con su carne.

Solamente que te esfuerces a no comer sangre; porque la sangre es el alma (o la vida ); y no has de comer el alma juntamente con su carne.

Deuteronômio 12:23
Sê fiel, portanto, para evitares e não comeres o sangue, porquanto o sangue é a vida. Portanto, não comas a vida com a carne!

Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.   

Deuteronom 12:23
Numai, vezi să nu cumva să mănînci sîngele, căci sîngele este viaţa (sufletul); şi să nu mănînci sufletul împreună cu carnea.

Второзаконие 12:23
только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потомучто кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;

только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;[]

5 Mosebok 12:23
Allenast skall du vara ståndaktig i att icke förtära blodet; ty blodet är själen, och själen skall du icke förtära med köttet.

Deuteronomy 12:23
Lamang ay pagtibayin mong hindi mo kakanin ang dugo: sapagka't ang dugo ay siyang buhay; at huwag mong kakanin ang buhay na kasama ng laman.

พระราชบัญญัติ 12:23
แต่พึงแน่ใจว่าท่านไม่รับประทานเลือดสัตว์เลย เพราะว่าเลือดเป็นชีวิตของมัน ท่านอย่ารับประทานชีวิตพร้อมกับเนื้อ

Yasa'nın Tekrarı 12:23
Ama kan yememeye dikkat edin. Çünkü ete can veren kandır. Etle birlikte canı yememelisiniz.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:23
Song phải giữ mình, chớ ăn huyết; vì huyết là sự sống, nên chớ ăn thịt luôn với sự sống.

Deuteronomy 12:22
Top of Page
Top of Page