Deuteronomy 10:19
Deuteronomy 10:19
And you are to love those who are foreigners, for you yourselves were foreigners in Egypt.

So you, too, must show love to foreigners, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.

Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.

"So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt.

Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

You also must love the foreigner, since you were foreigners in the land of Egypt.

"You are to love the foreigner, because you were foreigners in the land of Egypt.

So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.

So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt.

Ye shall love, therefore, the stranger, for ye were strangers in the land of Egypt.

Love you therefore the stranger: for you were strangers in the land of Egypt.

Love you therefore the stranger: for you were strangers in the land of Egypt.

Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt.

And do you therefore love strangers, because you also were strangers in the land of Egypt.

And ye shall love the stranger; for ye have been strangers in the land of Egypt.

Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.

Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt.

'And ye have loved the sojourner, for sojourners ye were in the land of Egypt.

Ligji i Përtërirë 10:19
Duajeni, pra, të huajin, sepse edhe ju ishit të huaj në vendin e Egjiptit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 10:19
فاحبوا الغريب لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.

De Ander Ee 10:19
Aau ös solltß de Fremdn liebn, denn ös selbn seitß ja z Güptn Fremde gwösn.

Второзаконие 10:19
Обичайте, прочее, чужденеца, защото и вие сте били чужденци в Египетската земя.

申 命 記 10:19
所 以 你 們 要 憐 愛 寄 居 的 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。

所 以 你 们 要 怜 爱 寄 居 的 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。

所以你們要憐愛寄居的,因為你們在埃及地也做過寄居的。

所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也做过寄居的。

Deuteronomy 10:19
Ljubite i vi pridošlicu, jer ste i sami bili pridošlice u zemlji egipatskoj.

Deuteronomium 10:19
Protož milujte hostě, nebo jste byli hosté v zemi Egyptské.

5 Mosebog 10:19
Derfor skal I elske den fremmede, thi I var selv fremmede i Ægypten.

Deuteronomium 10:19
Daarom zult gijlieden den vreemdeling liefhebben, want gij zijt vreemdelingen geweest in Egypteland.

דברים 10:19
וַאֲהַבְתֶּ֖ם אֶת־הַגֵּ֑ר כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

יט ואהבתם את הגר  כי גרים הייתם בארץ מצרים

ואהבתם את־הגר כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃

5 Mózes 10:19
Szeressétek azért a jövevényt; mert [ti is] jövevények voltatok Égyiptom földén.

Moseo 5: Readmono 10:19
Amu do la fremdulon; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta.

VIIDES MOOSEKSEN 10:19
Sentähden pitää teidänkin rakastaman muukalaista; sillä te myös olitte muukalaiset Egyptin maalla.

Deutéronome 10:19
Et vous aimerez l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

Vous aimerez l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.

Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.

5 Mose 10:19
Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.

Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.

Und ihr sollt den Fremdling lieben, denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägypten gewesen.

Deuteronomio 10:19
Amate dunque lo straniero, poiché anche voi foste stranieri nel paese d’Egitto.

Voi dunque altresì amate i forestieri; conciossiachè siate stati forestieri nel paese di Egitto.

ULANGAN 10:19
Maka sebab itu hendaklah kamupun mengasihi akan orang dagang, karena dahulu kamupun orang dagang di negeri Mesir.

신명기 10:19
너희는 나그네를 사랑하라 ! 전에 너희도 애굽 땅에서 나그네 되었었음이니라

Deuteronomium 10:19
et vos ergo amate peregrinos quia et ipsi fuistis advenae in terra Aegypti

Pakartotino Ástatymo knyga 10:19
Jūs irgi mylėkite ateivius, nes patys buvote ateiviai Egipto žemėje.

Deuteronomy 10:19
No reira kia aroha koutou ki te manene; he manene hoki koutou i mua, i te whenua o Ihipa.

5 Mosebok 10:19
Derfor skal også I elske den fremmede; I har selv vært fremmede i Egyptens land.

Deuteronomio 10:19
Mostrad, pues, amor al extranjero, porque vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto.

"Muestren, pues, amor al extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.

Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.

Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.

Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.

Deuteronômio 10:19
Portanto, amareis o estrangeiro, porque fostes igualmente peregrinos na terra do Egito.

Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.   

Deuteronom 10:19
Să iubiţi pe străin, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului.

Второзаконие 10:19
Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

Любите и вы пришельца, ибо [сами] были пришельцами в земле Египетской.[]

5 Mosebok 10:19
Därför skolen också I älska främlingen; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land.

Deuteronomy 10:19
Ibigin nga ninyo ang taga ibang lupa: sapagka't kayo'y naging taga ibang lupa sa lupain ng Egipto.

พระราชบัญญัติ 10:19
เพราะฉะนั้นท่านจงมีความรักต่อคนต่างด้าว เพราะท่านทั้งหลายก็เป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์

Yasa'nın Tekrarı 10:19
Siz de yabancıları seveceksiniz. Çünkü Mısırda siz de yabancıydınız.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:19
Vậy, các ngươi phải thương người khách lạ, vì các ngươi đã làm khách trong xứ Ê-díp-tô.

Deuteronomy 10:18
Top of Page
Top of Page