Deuteronomy 1:6
Deuteronomy 1:6
The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.

"When we were at Mount Sinai, the LORD our God said to us, 'You have stayed at this mountain long enough.

“The LORD our God said to us in Horeb, ‘You have stayed long enough at this mountain.

"The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain.

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

The LORD our God spoke to us at Horeb: 'You have stayed at this mountain long enough.

"The LORD our God spoke to us in Horeb. He said, 'You have been at this mountain long enough.

The LORD our God spoke to us at Horeb and said, "You have stayed in the area of this mountain long enough.

At Mount Horeb the LORD our God said to us, "You have stayed at this mountain long enough.

The LORD our God spoke unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount;

The LORD our God spoke unto us in Horeb, saying, You have dwelt long enough in this mount:

The LORD our God spoke to us in Horeb, saying, You have dwelled long enough in this mount:

Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:

The Lord our God spoke to us in Horeb, saying: You have stayed long enough in this mountain:

Jehovah our God spoke unto us in Horeb, saying, Ye have stayed long enough in this mountain.

The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:

The LORD our God spoke to us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

"Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain:

'Jehovah our God hath spoken unto us in Horeb, saying, Enough to you -- of dwelling in this mount;

Ligji i Përtërirë 1:6
Zoti, Perëndia ynë, na foli në Horeb dhe na tha: Ju keni ndenjur mjaft afër këtij mali;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:6
الرب الهنا كلمنا في حوريب قائلا. كفاكم قعود في هذا الجبل.

De Ander Ee 1:6
Dyr Trechtein, ünser Got, haat an n Horeb zo üns gsait: Ietz seitß schoon lang gnueg an dönn Berg daa.

Второзаконие 1:6
Господ нашият Бог ни говори на Хорив, казвайки: Доволно сте седели на тая планина.

申 命 記 1:6
耶 和 華 ─ 我 們 的   神 在 何 烈 山 曉 諭 我 們 說 : 你 們 在 這 山 上 住 的 日 子 夠 了 ;

耶 和 华 ─ 我 们 的   神 在 何 烈 山 晓 谕 我 们 说 : 你 们 在 这 山 上 住 的 日 子 够 了 ;

「耶和華我們的神在何烈山曉諭我們說:『你們在這山上住的日子夠了,

“耶和华我们的神在何烈山晓谕我们说:‘你们在这山上住的日子够了,

Deuteronomy 1:6
Jahve, Bog naš, reče nam na Horebu: 'Dosta ste boravili na ovome brdu.

Deuteronomium 1:6
Hospodin Bůh náš mluvil k nám na Orébě, řka: Dosti jste již na hoře této bydlili.

5 Mosebog 1:6
HERREN vor Gud talede til os ved Horeb og sagde: »I har nu længe nok opholdt eder ved Bjerget her;

Deuteronomium 1:6
De HEERE, onze God, sprak tot ons aan Horeb, zeggende: Gij zijt lang genoeg bij dezen berg gebleven.

דברים 1:6
יְהוָ֧ה אֱלֹהֵ֛ינוּ דִּבֶּ֥ר אֵלֵ֖ינוּ בְּחֹרֵ֣ב לֵאמֹ֑ר רַב־לָכֶ֥ם שֶׁ֖בֶת בָּהָ֥ר הַזֶּֽה׃

ו יהוה אלהינו דבר אלינו בחרב לאמר  רב לכם שבת בהר הזה

יהוה אלהינו דבר אלינו בחרב לאמר רב־לכם שבת בהר הזה׃

5 Mózes 1:6
Az Úr, a mi Istenünk szólott nékünk a Hóreben, ezt mondván: Elég ideig laktatok e hegy alatt;

Moseo 5: Readmono 1:6
La Eternulo, nia Dio, diris al ni sur HXoreb jene:Suficxe vi logxis sur cxi tiu monto;

VIIDES MOOSEKSEN 1:6
Herra meidän Jumalamme puhui meille Horebissa, sanoen: te olette jo kyllä kauvan olleet tällä vuorella;

Deutéronome 1:6
L'Éternel, notre Dieu, nous parla en Horeb, disant: Vous avez assez demeuré dans cette montagne.

L'Eternel, notre Dieu, nous a parlé à Horeb, en disant: Vous avez assez demeuré dans cette montagne.

L'Eternel notre Dieu nous parla en Horeb, en disant : Vous avez assez demeuré en cette montagne.

5 Mose 1:6
Der HERR, unser Gott, redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid lange genug an diesem Berge gewesen;

Der HERR, unser Gott, redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid lang genug an diesem Berge gewesen;

Jahwe, unser Gott, hat am Horeb folgendermaßen zu uns geredet: Ihr habt nun lange genug an diesem Berge verweilt.

Deuteronomio 1:6
L’Eterno, l’Iddio nostro, ci parlò in Horeb e ci disse: "Voi avete dimorato abbastanza in queste montagne;

Il Signore Iddio nostro parlò a noi in Horeb, dicendo: Voi siete assai dimorati in questo monte.

ULANGAN 1:6
Bahwa Tuhan, Allah kita, telah berfirman kepada kita hampir dengan Horeb, demikian bunyinya: Sudah sampai lamanya kamu tetap tinggal hampir dengan gunung ini.

신명기 1:6
우리 하나님 여호와께서 호렙산에서 우리에게 말씀하여 이르시기를 너희가 이 산에서 거한지 오래니

Deuteronomium 1:6
Dominus Deus noster locutus est ad nos in Horeb dicens sufficit vobis quod in hoc monte mansistis

Pakartotino Ástatymo knyga 1:6
“Viešpats, mūsų Dievas, mums kalbėjo prie Horebo: ‘Jau užtenka jums gyventi prie šio kalno.

Deuteronomy 1:6
I korero mai a Ihowa, to tatou Atua, ki a tatou i Horepa, i mea, Ka roa to koutou noho ki tenei maunga:

5 Mosebok 1:6
Herren vår Gud talte til oss ved Horeb og sa: Lenge nok har I opholdt eder ved dette fjell.

Deuteronomio 1:6
El SEÑOR nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: ``Bastante habéis permanecido en este monte.

"El SEÑOR nuestro Dios nos habló en Horeb y dijo: 'Ustedes han permanecido bastante tiempo en este monte.

Jehová nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Bastante tiempo habéis estado en este monte.

Jehová nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Harto habéis estado en este monte;

El SEÑOR nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Habéis estado bastante tiempo en este monte;

Deuteronômio 1:6
“Assim falou-nos Yahweh nosso Deus, no Horebe: ‘Já permanecestes tempo suficiente neste lugar.

O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte.   

Deuteronom 1:6
Domnul, Dumnezeul nostru, ne -a vorbit la Horeb, zicînd: ,,Aţi locuit destulă vreme în muntele acesta.

Второзаконие 1:6
Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: „полно вам жить на горе сей!

Господь, Бог наш, говорил нам в Хориве и сказал: `полно вам жить на горе сей![]

5 Mosebok 1:6
HERREN, vår Gud, talade till oss på Horeb och sade: »Länge nog haven I uppehållit eder vid detta berg.

Deuteronomy 1:6
Ang Panginoon nating Dios ay nagsalita sa atin sa Horeb, na nagsasabi, Kayo'y nakatahan ng malaon sa bundok na ito:

พระราชบัญญัติ 1:6
พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราได้ตรัสสั่งเราทั้งหลายที่โฮเรบว่า `เจ้าทั้งหลายได้พักที่ภูเขานี้นานพอแล้ว

Yasa'nın Tekrarı 1:6
‹‹Tanrımız RAB Horevde bize, ‹Bu dağda yeteri kadar kaldınız› dedi,[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:6
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta có phán cùng chúng ta tại Hô-rếp mà rằng: Các ngươi kiều ngụ trong núi nầy đã lâu quá;

Deuteronomy 1:5
Top of Page
Top of Page