Deuteronomy 1:5
Deuteronomy 1:5
East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:

While the Israelites were in the land of Moab east of the Jordan River, Moses carefully explained the LORD's instructions as follows.

Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,

Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,

On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:"

East of the Jordan River, in the land of Moab, Moses began to expound this Law:

So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words:

The Israelites were east of the Jordan River in Moab when Moses began to review God's teachings. This is what he said:

on this side of the Jordan, in the land of Moab, Moses resolved to declare this law, saying,

On this side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Beyond the Jordan in the land of Moab. And Moses began to expound the law, and to say:

On this side the Jordan, in the land of Moab, began Moses to unfold this law, saying,

beyond Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

On the east side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

beyond the Jordan, in the land of Moab, hath Moses begun to explain this law, saying:

Ligji i Përtërirë 1:5
Matanë Jordanit, në vendin e Moabit, Moisiu filloi ta shpjegojë këtë ligj, duke thënë:

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:5
في عبر الاردن في ارض موآب ابتدأ موسى يشرح هذه الشريعة قائلا

De Ander Ee 1:5
Daadl, enter n Jordn z Mob, fieng dyr Mosen an, yn n Volk dös gantze Gsötz zo n Schainen:

Второзаконие 1:5
Оттатък Иордан в Моавската земя, почна Моисей да изяснява тоя закон, като казваше:

申 命 記 1:5
摩 西 在 約 但 河 東 的 摩 押 地 講 律 法 說 :

摩 西 在 约 但 河 东 的 摩 押 地 讲 律 法 说 :

摩西在約旦河東的摩押地講律法說:

摩西在约旦河东的摩押地讲律法说:

Deuteronomy 1:5
dakle s onu stranu Jordana, u zemlji moapskoj, poče Mojsije razlagati ovaj Zakon. Govoraše on:

Deuteronomium 1:5
Před Jordánem, v zemi Moábské, počal Mojžíš vysvětlovati zákona tohoto, řka:

5 Mosebog 1:5
Hinsides Jordan i Moabs Land tog Moses sig for at fremsætte følgende Lovudlægning:

Deuteronomium 1:5
Aan deze zijde van de Jordaan, in het land van Moab, hief Mozes aan, deze wet uit te leggen, zeggende:

דברים 1:5
בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב הֹואִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת־הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר׃

ה בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר

בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את־התורה הזאת לאמר׃

5 Mózes 1:5
A Jordánon túl, a Moáb földén, kezdé Mózes magyarázni ezt a törvényt, mondván:

Moseo 5: Readmono 1:5
transe de Jordan, en la lando de Moab, Moseo komencis klarigi cxi tiun instruon, kaj diris:

VIIDES MOOSEKSEN 1:5
Tällä puolella Jordania, Moabin maalla, rupesi Moses selittämään tätä lakia ja sanoi:

Deutéronome 1:5
En deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à exposer cette loi, en disant:

De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:

Moïse [donc] commença à déclarer cette loi deçà le Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :

5 Mose 1:5
Jenseit des Jordans im Lande der Moabiter fing an Mose auszulegen dies Gesetz, und sprach:

Jenseit des Jordans, im Lande der Moabiter, fing an Mose auszulegen dies Gesetz und sprach:

Jenseits des Jordan im Lande Moab unternahm es Mose, in folgender Unterweisung das Gesetz zu erläutern, indem er sprach:

Deuteronomio 1:5
Di là dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè cominciò a spiegare questa legge, dicendo:

Di qua dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè imprese a dichiarar questa Legge dicendo:

ULANGAN 1:5
maka di seberang Yarden di tanah Moab mulailah Musa mengertikan hukum undang-undang ini, katanya:

신명기 1:5
모세가 요단 저편 모압 땅에서 이 율법 설명하기를 시작하였더라 일렀으되

Deuteronomium 1:5
trans Iordanem in terra Moab coepitque Moses explanare legem et dicere

Pakartotino Ástatymo knyga 1:5
šioje Jordano pusėje, Moabo žemėje, Mozė pradėjo aiškinti įstatymą:

Deuteronomy 1:5
I timata a Mohi i tenei taha o Horano, i te whenua o Moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia,

5 Mosebok 1:5
På hin side Jordan, i Moabs land, tok Moses sig fore å utlegge denne lov og sa:

Deuteronomio 1:5
Al otro lado del Jordán, en la tierra de Moab, Moisés comenzó a explicar esta ley, diciendo:

Al otro lado del Jordán, en la tierra de Moab, Moisés comenzó a explicar esta ley:

De este lado del Jordán, en tierra de Moab, comenzó Moisés a declarar esta ley, diciendo:

De esta parte del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:

a este lado del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:

Deuteronômio 1:5
Quando os israelitas estavam no outro lado do Jordão, a leste, nas terras de Moabe, Moisés começou a explicar ao povo esta Torá, a Lei, dizendo:

Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés se pôs a explicar esta lei, e disse:   

Deuteronom 1:5
Dincoace de Iordan, în ţara Moabului, Moise a început să lămurească legea aceasta şi a zis:

Второзаконие 1:5
за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:[]

5 Mosebok 1:5
På andra sidan Jordan. i Moabs land, begynte Mose denna lagutläggning och sade:

Deuteronomy 1:5
Sa dako roon ng Jordan, sa lupain ng Moab, pinasimulan ni Moises na ipinahayag ang kautusang ito, na sinasabi,

พระราชบัญญัติ 1:5
โมเสสได้เริ่มอธิบายพระราชบัญญัตินี้ที่ในแผ่นดินโมอับฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ว่า

Yasa'nın Tekrarı 1:5
Musa Şeria Irmağının doğu yakasındaki Moav topraklarında bu yasayı şöyle açıklamaya başladı:[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:5
Tại bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Mô-áp, Môi-se khởi giảng giải luật pháp nầy mà rằng:

Deuteronomy 1:4
Top of Page
Top of Page