Deuteronomy 1:45
Deuteronomy 1:45
You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.

Then you returned and wept before the LORD, but he refused to listen.

And you returned and wept before the LORD, but the LORD did not listen to your voice or give ear to you.

"Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you.

And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

When you returned, you wept before the LORD, but He didn't listen to your requests or pay attention to you.

You returned and cried out in the LORD's presence, but the LORD didn't hear your voice or listen to you.

Then you came back and wept before the LORD, but he paid no attention to you whatsoever.

When you came back, you cried to the LORD, but the LORD didn't listen to you or hear you.

And ye returned and wept before the LORD, but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

And you returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

And you returned and wept before the LORD; but the LORD would not listen to your voice, nor give ear to you.

And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.

And when you returned and wept before the Lord, he heard you not, neither would he yield to ;your voice.

And ye returned and wept before Jehovah, but Jehovah would not listen to your voice, nor give ear unto you.

And ye returned and wept before the LORD; but the LORD hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.

And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear to you.

You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn't listen to your voice, nor gave ear to you.

'And ye turn back and weep before Jehovah, and Jehovah hath not hearkened to your voice, nor hath he given ear unto you;

Ligji i Përtërirë 1:45
Pastaj ju u kthyet dhe filluat të qani përpara Zotit; por Zoti nuk mori parasysh ankimet tuaja dhe nuk ju dëgjoi.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:45
فرجعتم وبكيتم امام الرب ولم يسمع الرب لصوتكم ولا اصغى اليكم.

De Ander Ee 1:45
Wieß zruggkaamtß, greertß yn n Herrn vür. Aber er glost nit auf enkerne Klagn und ghöbt syr d Oorn zue.

Второзаконие 1:45
И като се върнахте плакахте пред Господа; но Господ не послуша гласа ви нито ви даде ухо.

申 命 記 1:45
你 們 便 回 來 , 在 耶 和 華 面 前 哭 號 ; 耶 和 華 卻 不 聽 你 們 的 聲 音 , 也 不 向 你 們 側 耳 。

你 们 便 回 来 , 在 耶 和 华 面 前 哭 号 ; 耶 和 华 却 不 听 你 们 的 声 音 , 也 不 向 你 们 侧 耳 。

你們便回來,在耶和華面前哭號。耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。

你们便回来,在耶和华面前哭号。耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。

Deuteronomy 1:45
Vrativši se, plakali ste pred Jahvom, ali Jahve nije slušao vašega jauka niti je okrenuo svoga uha k vama.

Deuteronomium 1:45
A navrátivše se, plakali jste před Hospodinem, ale neuslyšel Hospodin hlasu vašeho, a uší svých nenaklonil k vám.

5 Mosebog 1:45
Da I saa kom tilbage, græd I for HERRENS Aasyn; men HERREN vilde ikke høre eder og laane eder Øre.

Deuteronomium 1:45
Als gij nu wederkwaamt en weendet voor het aangezicht des HEEREN, zo verhoorde de HEERE uw stem niet, en neigde Zijn oren niet tot u.

דברים 1:45
וַתָּשֻׁ֥בוּ וַתִּבְכּ֖וּ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־שָׁמַ֤ע יְהוָה֙ בְּקֹ֣לְכֶ֔ם וְלֹ֥א הֶאֱזִ֖ין אֲלֵיכֶֽם׃

מה ותשבו ותבכו לפני יהוה ולא שמע יהוה בקלכם ולא האזין אליכם

ותשבו ותבכו לפני יהוה ולא־שמע יהוה בקלכם ולא האזין אליכם׃

5 Mózes 1:45
És visszatérétek onnét, és sírátok az Úr elõtt, de nem hallgatá meg az Úr a ti szavatokat, és nem figyele rátok.

Moseo 5: Readmono 1:45
Kaj vi revenis kaj ploris antaux la Eternulo; sed la Eternulo ne auxskultis vian vocxon kaj ne atentis vin.

VIIDES MOOSEKSEN 1:45
Kuin te sieltä palasitte ja itkitte Herran edessä, niin ei Herra tahtonut kuulla teidän ääntänne, eikä korviinsa ottanut.

Deutéronome 1:45
Et vous retournâtes, et vous pleurâtes devant l'Éternel; et l'Éternel n'écouta point votre voix et ne vous prêta point l'oreille.

A votre retour, vous pleurâtes devant l'Eternel; mais l'Eternel n'écouta point votre voix, et ne vous prêta point l'oreille.

Et étant retournés vous pleurâtes devant l'Eternel,; mais l'Eternel n'écouta point votre voix, et ne vous prêta point l'oreille.

5 Mose 1:45
Da ihr nun wiederkamet und weinetet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigete seine Ohren nicht zu euch.

Da ihr nun wiederkamt und weintet vor dem HERRN, wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigte seine Ohren nicht zu euch.

Zurückgekehrt jammertet ihr vor Jahwe; aber Jahwe achtete nicht auf euer Wehklagen und hörte nicht auf euch.

Deuteronomio 1:45
E voi tornaste e piangeste davanti all’Eterno; ma l’Eterno non dette ascolto alla vostra voce e non vi porse orecchio.

E voi tornaste e piangeste davanti all’Eterno; ma l’Eterno non dette ascolto alla vostra voce e non vi porse orecchio.

ULANGAN 1:45
Lalu kembalilah kamu sambil menangis-nangis di hadapan hadirat Tuhan, tetapi tiada didengar oleh Tuhan akan bunyi suaramu dan tiada diberi-Nya telinga akan sembahmu.

신명기 1:45
너희가 돌아와서 여호와 앞에서 통곡하나 여호와께서 너희의 소리를 듣지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨으므로

Deuteronomium 1:45
cumque reversi ploraretis coram Domino non audivit vos nec voci vestrae voluit adquiescere

Pakartotino Ástatymo knyga 1:45
Sugrįžę raudojote Viešpaties akivaizdoje, bet Jis jūsų neklausė ir nekreipė į jus dėmesio.

Deuteronomy 1:45
Na ka hoki koutou, ka tangi ki te aroaro o Ihowa; otiia kihai a Ihowa i whakarongo ki to koutou reo, kihai ano i anga tona taringa ki a koutou.

5 Mosebok 1:45
Og I vendte tilbake og gråt for Herrens åsyn; men Herren hørte ikke på eders klager og vendte ikke sitt øre til eder.

Deuteronomio 1:45
Entonces volvisteis y llorasteis delante del SEÑOR, pero el SEÑOR no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.

"Entonces volvieron y lloraron delante del SEÑOR, pero el SEÑOR no escuchó su voz, ni les hizo caso.

Y volvisteis, y llorasteis delante de Jehová; pero Jehová no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.

Y volvisteis, y llorasteis delante de Jehová; pero Jehová no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.

Y volvisteis, y llorasteis delante del SEÑOR; pero el SEÑOR no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.

Deuteronômio 1:45
Voltastes e pranteastes grandemente diante de Yahweh; todavia o SENHOR não deu ouvidos aos vossos clamores e lamentos, nem mesmo vos deu atenção.

Voltastes, pois, e chorastes perante o Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem para vós inclinou os ouvidos.   

Deuteronom 1:45
La întoarcerea voastră, aţi plîns înaintea Domnului; dar Domnul nu v'a ascultat glasul, şi n'a luat aminte la voi.

Второзаконие 1:45
И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам.

И возвратились вы и плакали пред Господом: но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам.[]

5 Mosebok 1:45
Då vänden I tillbaka och gräten inför HERRENS ansikte. Men HERREN hörde icke eder röst och lyssnade icke till eder.

Deuteronomy 1:45
At kayo'y bumalik at umiyak sa harap ng Panginoon; nguni't hindi dininig ng Panginoon ang inyong tinig, ni pinakinggan kayo.

พระราชบัญญัติ 1:45
และท่านทั้งหลายกลับมาร้องไห้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ แต่พระเยโฮวาห์มิได้ทรงฟังเสียงร้องหรือเงี่ยพระกรรณสดับท่านทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 1:45
Geri döndünüz ve RABbin önünde ağladınız. Ama RAB ne ağlayışınızı duydu, ne de size kulak astı.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:45
Khi trở về, các ngươi có khóc lóc trước mặt Ðức Giê-hô-va, nhưng Ðức Giê-hô-va không lắng tai và chẳng khứng nghe tiếng của các ngươi.

Deuteronomy 1:44
Top of Page
Top of Page