Deuteronomy 1:35
Deuteronomy 1:35
"No one from this evil generation shall see the good land I swore to give your ancestors,

'Not one of you from this wicked generation will live to see the good land I swore to give your ancestors,

‘Not one of these men of this evil generation shall see the good land that I swore to give to your fathers,

'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

None of these men in this evil generation will see the good land I swore to give your fathers,

I swear that not one man of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors,

"Not a single person of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors!

"Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors,

Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land, which I swore to give unto your fathers,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give unto your fathers,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers.

Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,

Not one of the men of this wicked generation shall see the good land, which I promised with an oath to your fathers:

None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers!

Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,

Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers,

"Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers,

Not one of these men of this evil generation doth see the good land which I have sworn to give to your fathers,

Ligji i Përtërirë 1:35
Me siguri, asnjë nga njerëzit e këtij brezi të keq nuk do ta shohë vendin e mirë që jam betuar t'u jap etërve tuaj,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:35
لن يرى انسان من هؤلاء الناس من هذا الجيل الشرير الارض الجيدة التي اقسمت ان اعطيها لآبائكم

De Ander Ee 1:35
Kain ainziger von dene Mänder, von dönn missraatnen Gschlächt, sollt dös prächtige Land seghn, dös wo i yn enkerne Vätter zuegschworn haan.

Второзаконие 1:35
Ни един от човеците на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви,

申 命 記 1:35
這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ;

这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ;

『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地。

‘这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地。

Deuteronomy 1:35
'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima.

Deuteronomium 1:35
Jistě že nižádný z lidí těchto pokolení zlého neuzří země té dobré, kterouž jsem s přísahou zaslíbil dáti otcům vašim,

5 Mosebog 1:35
»Ikke en eneste af disse Mænd, af denne onde Slægt, skal faa det herlige Land at se, som jeg svor at ville give eders Fædre,

Deuteronomium 1:35
Zo iemand van deze mannen, van dit kwade geslacht, zal zien dat goede land, hetwelk Ik gezworen heb uw vaderen te zullen geven!

דברים 1:35
אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃

לה אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה--את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם

אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃

5 Mózes 1:35
E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom;

Moseo 5: Readmono 1:35
Neniu el cxi tiuj homoj, el cxi tiu malbona generacio, vidos la bonan landon, kiun Mi jxuris doni al viaj patroj;

VIIDES MOOSEKSEN 1:35
Ei yksikään tästä pahasta sukukunnasta pidä näkemän sitä hyvää maata, jonka minä olen vannonut, antaakseni teidän isillänne,

Deutéronome 1:35
Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères!...

Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,

Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères.

5 Mose 1:35
Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe,

Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe;

Nicht ein einziger von diesen Männern, von diesem bösen Geschlechte, soll das schöne Land sehen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe.

Deuteronomio 1:35
Certo, nessuno degli uomini di questa malvagia generazione vedrà il buon paese che ho giurato di dare ai vostri padri,

Se alcuno di questi uomini, questa malvagia generazione, vedrà quel buon paese che ho giurato di dare a’ vostri padri,

ULANGAN 1:35
Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu,

신명기 1:35
이 악한 세대 사람들 중에는 내가 그들의 열조에게 주기로 맹세 한 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라

Deuteronomium 1:35
non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris

Pakartotino Ástatymo knyga 1:35
‘Nė vienas iš šitos piktos kartos neišvys gerosios žemės, kurią su priesaika pažadėjau jūsų tėvams,

Deuteronomy 1:35
E kore rawa tetahi o enei tangata o tenei whakatupuranga kino e kite i taua whenua pai i oati ai ahau kia hoatu ki o koutou matua,

5 Mosebok 1:35
Sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre -

Deuteronomio 1:35
``Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres,

'Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a sus padres,

Ciertamente ninguno de los hombres de esta mala generación, verá la buena tierra que juré daría a vuestros padres,

No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré había de dar á vuestros padres,

No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres,

Deuteronômio 1:35
“Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que Eu jurei dar a vossos pais,

Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais,   

Deuteronom 1:35
,,Niciunul din bărbaţii cari fac parte din acest neam rău nu va vedea ţara aceea bună pe care am jurat că o voi da părinţilor voştri,

Второзаконие 1:35
никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли,которую Я клялся дать отцам вашим;

никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;[]

5 Mosebok 1:35
»Sannerligen, ingen av dessa män, i detta onda släkte, skall få se det goda land som jag med ed har lovat giva åt edra fäder,

Deuteronomy 1:35
Tunay na hindi makikita ng isa man nitong mga taong masamang lahi ang mabuting lupain na aking isinumpang ibigay sa inyong mga magulang,

พระราชบัญญัติ 1:35
`แท้จริงจะไม่มีผู้ใดในยุคที่ชั่วนี้สักคนเดียวที่จะได้เห็นแผ่นดินดีนั้น ที่เราได้ปฏิญาณว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 1:35
‹Atalarınıza ant içerek söz verdiğim o verimli ülkeyi, bu kötü kuşaktan Yefunne oğlu Kalev dışında hiç kimse görmeyecek. Yalnız o görecek, ayak bastığı toprakları ona ve soyuna vereceğim. Çünkü o bütün yüreğiyle RABbin yolunda yürüdü.›[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:35
Chẳng một ai của dòng dõi gian ác nầy sẽ thấy xứ tốt đẹp mà ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi,

Deuteronomy 1:34
Top of Page
Top of Page