Deuteronomy 1:23
Deuteronomy 1:23
The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.

"This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.

The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.

"The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe.

And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

The plan seemed good to me, so I selected 12 men from among you, one man for each tribe.

Because this suggestion seemed good to me, I chose twelve men from among you, one from each tribe.

I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.

It seemed like a good idea to me. So I chose 12 of your men, one from each tribe.

And the saying seemed good unto me, and I took twelve men of you, one of each tribe.

And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of each tribe:

And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

And because the saying pleased me, I sent of you twelve men, one of every tribe:

And the matter was good in mine eyes; and I took twelve men of you, one man for a tribe.

And the thing pleased me well: and I took twelve men of you, one man for every tribe:

And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:

and the thing is good in mine eyes, and I take of you twelve men, one man for a tribe.

Ligji i Përtërirë 1:23
Ky propozim më pëlqeu, kështu mora dymbëdhjetë njerëz nga radhët tuaja, një për çdo fis.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:23
فحسن الكلام لديّ فاخذت منكم اثني عشر رجلا. رجلا واحدا من كل سبط.

De Ander Ee 1:23
Daa war i +aau glei dyrfür. I gwöl unter enk zwölf Mannen aus, für aynn iedn Stamm ainn.

Второзаконие 1:23
Това ми беше угодно: за това избрах от вас дванадесет мъже, по един мъж от всяко племе.

申 命 記 1:23
這 話 我 以 為 美 , 就 從 你 們 中 間 選 了 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 。

这 话 我 以 为 美 , 就 从 你 们 中 间 选 了 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 。

這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。

这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。

Deuteronomy 1:23
Svidje mi se što rekoste. Zato uzeh dvanaest ljudi između vas, po jednoga iz svakog plemena.

Deuteronomium 1:23
Kterážto řeč líbila se mně, a vzal jsem z vás dvanácte mužů, jednoho muže z každého pokolení.

5 Mosebog 1:23
Jeg billigede det og udtog tolv Mænd iblandt eder, en af hver Stamme.

Deuteronomium 1:23
Deze zaak nu was goed in mijn ogen; zo nam ik uit u twaalf mannen, van elken stam een man.

דברים 1:23
וַיִּיטַ֥ב בְּעֵינַ֖י הַדָּבָ֑ר וָאֶקַּ֤ח מִכֶּם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר אֲנָשִׁ֔ים אִ֥ישׁ אֶחָ֖ד לַשָּֽׁבֶט׃

כג וייטב בעיני הדבר ואקח מכם שנים עשר אנשים איש אחד לשבט

וייטב בעיני הדבר ואקח מכם שנים עשר אנשים איש אחד לשבט׃

5 Mózes 1:23
És tetszék nékem ez a beszéd, és vevék közületek tizenkét férfiút, minden törzsbõl egyet-egyet.

Moseo 5: Readmono 1:23
Kaj tio placxis al mi, kaj mi prenis el vi dek du virojn, po unu viro el tribo;

VIIDES MOOSEKSEN 1:23
Ja se asia kelpasi minulle: niin otin minä kaksitoistakymmentä miestä teidän seastanne, jokaisesta sukukunnasta yhden.

Deutéronome 1:23
Et la chose fut bonne à mes yeux, et je pris d'entre vous douze hommes, un homme par tribu.

Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.

Et ce discours me sembla bon, de sorte que je pris douze hommes d'entre vous, [savoir] un homme de chaque Tribu.

5 Mose 1:23
Das gefiel mir wohl und nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.

Das gefiel mir wohl, und ich nahm aus euch zwölf Männer, von jeglichem Stamm einen.

Da mir der Vorschlag gut schien, nahm ich aus euch zwölf Männer, einen von jedem Stamme.

Deuteronomio 1:23
La cosa mi piacque, e presi dodici uomini tra voi, uno per tribù.

E la cosa mi aggradì; e io presi dodici uomini di voi, uno per tribù;

ULANGAN 1:23
Maka kata ini benarlah kepada pemandanganku, lalu kuambil dari padamu dua belas orang, dari pada tiap-tiap suku seorang;

신명기 1:23
내가 그 말을 선히 여겨 너희 중에서 매 지파에 한 사람씩 열 둘을 택하매

Deuteronomium 1:23
cumque mihi sermo placuisset misi e vobis duodecim viros singulos de tribubus suis

Pakartotino Ástatymo knyga 1:23
Man patiko ta šneka, todėl siunčiau iš jūsų dvylika vyrų, po vieną iš kiekvienos giminės.

Deuteronomy 1:23
A i pai ano taua kupu ki ahau: na ka tango ahau i etahi tangata kotahi tekau ma rua i roto i a koutou, tataki kotahi o tenei iwi, o tenei iwi.

5 Mosebok 1:23
Dette syntes jeg godt om, og jeg tok ut blandt eder tolv menn, én mann for hver stamme.

Deuteronomio 1:23
Y me agradó el plan, y tomé a doce hombres de entre vosotros, un hombre por cada tribu.

"Me agradó el plan, y tomé a doce hombres de entre ustedes, un hombre por cada tribu.

Y el dicho me pareció bien; y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu.

Y el dicho me pareció bien: y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu:

Y el dicho me pareció bien; y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu.

Deuteronômio 1:23
A ideia pareceu-me boa, de modo que tomei dentre vós doze homens, um de cada tribo.

Isto me pareceu bem; de modo que dentre vós tomei doze homens, de cada tribo um homem;   

Deuteronom 1:23
Părerea aceasta mi s'a părut bună; şi am luat doisprezece oameni dintre voi, cîte un om de fiecare seminţie.

Второзаконие 1:23
Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от каждого колена.

Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от [каждого] колена.[]

5 Mosebok 1:23
Detta förslag behagade mig, och jag tog tolv män bland eder, en för var stam.

Deuteronomy 1:23
At ang bagay na yaon ay inakala kong magaling: at ako'y kumuha ng labing dalawang lalake sa inyo, na isang lalake sa bawa't lipi.

พระราชบัญญัติ 1:23
เรื่องนั้นข้าพเจ้าเห็นดีด้วย ข้าพเจ้าจึงได้เลือกสิบสองคนมาจากท่านทั้งหลายตระกูลละคน

Yasa'nın Tekrarı 1:23
‹‹Bu düşünceyi benimsedim. Her oymaktan birer kişi olmak üzere aranızdan on iki kişi seçtim.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:23
Lời nầy đẹp lòng ta; ta chọn mười hai người trong các ngươi, tức mỗi chi phái một người.

Deuteronomy 1:22
Top of Page
Top of Page