Daniel 8:21 The shaggy goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king. The shaggy male goat represents the king of Greece, and the large horn between his eyes represents the first king of the Greek Empire. And the goat is the king of Greece. And the great horn between his eyes is the first king. "The shaggy goat represents the kingdom of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. The shaggy goat represents the king of Greece, and the large horn between his eyes represents the first king. The demonic goat is the king of Greece, and the great horn between its eyes is its first king. The male goat is the king of Greece, and the large horn between its eyes is the first king. The hairy male goat is the kingdom of Greece, and the large horn between its eyes is its first king. And the he goat is the king of Grecia, and the great horn that he had between his eyes is the first king. And the male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. And the he goat, is the king of the Greeks, and the great horn that was between his eyes, the same is the first king. And the rough goat is the king of Greece; and the great horn that was between his eyes is the first king. And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. The rough male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. And the young he-goat, the hairy one, is the king of Javan; and the great horn that is between its eyes is the first king; Danieli 8:21 ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:21 Dyr Däniheel 8:21 Данаил 8:21 但 以 理 書 8:21 那 公 山 羊 就 是 希 利 尼 王 ( 希 利 尼 : 原 文 是 雅 完 ; 下 同 ) ; 两 眼 当 中 的 大 角 就 是 头 一 王 。 那公山羊就是希臘王,兩眼當中的大角就是頭一王。 那公山羊就是希腊王,两眼当中的大角就是头一王。 Daniel 8:21 Daniele 8:21 Daniel 8:21 Daniël 8:21 דניאל 8:21 וְהַצָּפִ֥יר הַשָּׂעִ֖יר מֶ֣לֶךְ יָוָ֑ן וְהַקֶּ֤רֶן הַגְּדֹולָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּין־עֵינָ֔יו ה֖וּא הַמֶּ֥לֶךְ הָרִאשֹֽׁון׃ כא והצפיר השעיר מלך יון והקרן הגדולה אשר בין עיניו הוא המלך הראשון והצפיר השעיר מלך יון והקרן הגדולה אשר בין־עיניו הוא המלך הראשון׃ Dániel 8:21 Daniel 8:21 DANIEL 8:21 Daniel 8:21 Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi. Et le bouc velu, c'est le Roi de Javan; et la grande corne qui était entre ses yeux, c'est le premier Roi. Daniel 8:21 Der Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das Horn zwischen seinen Augen ist der erste König. und der zottige Ziegenbock bedeutet den König von Griechenland. Das große Horn aber zwischen seinen Augen ist der erste König. Daniele 8:21 E il becco irsuto significa il re di Iavan; e il gran corno, ch’era in mezzo de’ suoi occhi, è il primo re. DANIEL 8:21 다니엘 8:21 Daniel 8:21 Danieliaus knyga 8:21 Daniel 8:21 Daniel 8:21 Daniel 8:21 Y el macho cabrío peludo representa al reino de Grecia, y el cuerno grande que está entre sus ojos es el primer rey. "El macho cabrío peludo representa al reino de Grecia, y el cuerno grande que está entre sus ojos es el primer rey. Y el macho cabrío es el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero. Y el macho cabrío es el rey de Javán: y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero. Y el macho cabrío es el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero. Daniel 8:21 Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei. Daniel 8:21 Даниил 8:21 А козел косматый--царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;[] Daniel 8:21 Daniel 8:21 ดาเนียล 8:21 Daniel 8:21 Ña-ni-eân 8:21 |