Daniel 5:27
Daniel 5:27
Tekel: You have been weighed on the scales and found wanting.

[Tekel] means 'weighed'--you have been weighed on the balances and have not measured up.

TEKEL, you have been weighed in the balances and found wanting;

"'TEKEL '-- you have been weighed on the scales and found deficient.

TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

TEKEL means that you have been weighed in the balance and found deficient.

TEKEL: You've been weighed on the scales—and you don't measure up.

As for teqel--you are weighed on the balances and found to be lacking.

Weighed-you have been weighed on a scale and found to be too light.

TEKEL; Thou art weighed in the balances and art found wanting.

TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.

TEKEL; You are weighed in the balances, and are found wanting.

TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

THECEL: thou art weighed in the balance, and art found wanting.

TEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting;

TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.

TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting.

Weighed -- Thou art weighed in the balances, and hast been found lacking.

Danieli 5:27
TEKEL: ti u peshove në peshoret dhe u gjet që të mungonte diçka.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:27
تقيل وزنت بالموازين فوجدت ناقصا.

Dyr Däniheel 5:27
'Waag' haisst, däßst *gwögn* wordn bist, aber als z leicht danhingstürt.

Данаил 5:27
Т'кел, Претеглен си на везните, и си бил намерен недостатъчен;

但 以 理 書 5:27
提 客 勒 , 就 是 你 被 稱 在 天 平 裡 , 顯 出 你 的 虧 欠 。

提 客 勒 , 就 是 你 被 称 在 天 平 里 , 显 出 你 的 亏 欠 。

提客勒,就是你被稱在天平裡,顯出你的虧欠。

提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。

Daniel 5:27
Tekel: bio si vagnut na tezulji i nađen si prelagan;

Daniele 5:27
Tekel, zvážen jsi na váze, a nalezen jsi lehký.

Daniel 5:27
Tekél betyder: Du er vejet paa Vægten og fundet for let.

Daniël 5:27
TEKEL; gij zijt in weegschalen gewogen; en gij zijt te licht gevonden.

דניאל 5:27
תְּקֵ֑ל תְּקִ֥ילְתָּה בְמֹֽאזַנְיָ֖א וְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּ חַסִּֽיר׃

כז תקל--תקילת במאזניא והשתכחת חסיר

תקל תקילתה במאזניא והשתכחת חסיר׃

Dániel 5:27
Tekel, [azaz] megmérettél a mérlegen és híjjával találtattál.

Daniel 5:27
TEKEL:vi estas pesita sur pesilo kaj trovita tro malpeza;

DANIEL 5:27
Tekel; se on: Sinä olet vaa'alla punnittu, ja aivan köykäiseksi löydetty.

Daniel 5:27
THEKEL: Tu as été pesé à la balance, et tu as été trouvé manquant de poids.

Pesé: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.

THÉKEL : Tu as été pesé en la balance, et tu as été trouvé léger.

Daniel 5:27
Tekel, das ist, man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht funden.

Tekel, das ist: man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht gefunden.

tekel bedeutet: du bist auf der Wage gewogen und zu leicht erfunden worden.

Daniele 5:27
TEKEL: tu sei stato pesato con la bilancia, e sei stato trovato mancante.

TECHEL: tu sei stato pesato alle bilance, e sei stato trovato mancante.

DANIEL 5:27
TEKAIL, tuanku sudah ditimbang dengan neraca, tetapi didapati akan tuanku terlalu ringan!

다니엘 5:27
데겔은 왕이 저울에 달려서 부족함이 뵈었다 함이요

Daniel 5:27
thecel adpensum est in statera et inventus es minus habens

Danieliaus knyga 5:27
‘Tekel’­esi pasvertas svarstyklėmis ir rastas per lengvas;

Daniel 5:27
TEKERE; kua oti koe te pauna ki te pauna, a kua kitea tou koha.

Daniel 5:27
Tekel: Veid er du på vektskål og funnet for lett.

Daniel 5:27
TEKEL: has sido pesado en la balanza y hallado falto de peso.

"TEKEL: ha sido pesado en la balanza y hallado falto de peso.

TEKEL: Pesado has sido en balanza y fuiste hallado falto.

TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto.

TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto.

Daniel 5:27
TEKEL: Foste pesado na balança e achado em falta.

TEQUEL: Pesado foste na balança, e foste achado em falta.   

Daniel 5:27
Cîntărit, înseamnă că ai fost cîntărit în cumpănă şi ai fost găsit uşor!

Даниил 5:27
Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким;

Текел--ты взвешен на весах и найден очень легким;[]

Daniel 5:27
Tekel, det betyder: du är vägd på en våg och befunnen för lätt.

Daniel 5:27
TEKEL; ikaw ay tinimbang sa timbangan, at ikaw ay nasumpungang kulang.

ดาเนียล 5:27
เทเคล พระองค์ได้ถูกชั่งในตราชู ทรงเห็นว่ายังขาดอยู่

Daniel 5:27
TEKEL: Terazide tartıldın ve eksik bulundun.[]

Ña-ni-eân 5:27
Tê-ken là: Vua đã bị cân trên cái cân, và thấy kém thiếu.

Daniel 5:26
Top of Page
Top of Page