Daniel 5:25
Daniel 5:25
"This is the inscription that was written: mene, mene, tekel, parsin

"This is the message that was written: MENE, MENE, TEKEL, and PARSIN.

And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, and PARSIN.

"Now this is the inscription that was written out: 'MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.'

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN.

This is the written inscription: MENE, MENE, TEKEL AND PARSIN

"This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEQEL, and PHARSIN.

This is what has been written: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.

And the writing that he sculpted is, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that is written: MANE, THECEL, PHARES.

And this is the writing that is written: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that was inscribed, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

and this is the writing that is noted down: Numbered, Numbered, Weighed, and Divided.

Danieli 5:25
Ky është shkrimi që u vizatua: MENE, MENE, TEKEL UFARSIN.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:25
وهذه هي الكتابة التي سطّرت. منا منا تقيل وفرسين.

Dyr Däniheel 5:25
Dös Gschribne lautt schlicht 'Zalwaagtail'.

Данаил 5:25
И ето, писанието, което се написа: М'не, М'не, Т'кел, упарсин.

但 以 理 書 5:25
所 寫 的 文 字 是 : 彌 尼 , 彌 尼 , 提 客 勒 , 烏 法 珥 新 。

所 写 的 文 字 是 : 弥 尼 , 弥 尼 , 提 客 勒 , 乌 法 珥 新 。

「所寫的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。

“所写的文字是:弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。

Daniel 5:25
A evo što je napisano: Mene, Mene, Tekel, Parsin.

Daniele 5:25
A totoť jest písmo napsané: Mene, mene, tekel, ufarsin, totiž: Zčetl jsem, zčetl, zvážil a rozděluji.

Daniel 5:25
Og saaledes lyder Skriften: Mené, mené, tekél ufarsín!

Daniël 5:25
Dit nu is het schrift, dat daar getekend is: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

דניאל 5:25
וּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃

כה ודנה כתבא די רשים  מנא מנא תקל ופרסין

ודנה כתבא די רשים מנא מנא תקל ופרסין׃

Dániel 5:25
És ez az írás, a mely feljegyeztetett: Mene, Mene, Tekel, Ufarszin!

Daniel 5:25
Jen estas la surskribo, kiu estas desegnita:MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.

DANIEL 5:25
Ja tämä on kirjoitus, joka siinä kirjoitettu on: Mene, Mene, Tekel, Upharsin.

Daniel 5:25
Et voici l'écriture qui a été tracée: MENE, MENE, THEKEL, UPHARSIN!

Voici l'écriture qui a été tracée: Compté, compté, pesé, et divisé.

Or c'est ici l'écriture qui a été écrite : MÉNÉ, MÉNÉ, THÉKEL, UPHARSIN.

Daniel 5:25
Das ist aber die Schrift allda verzeichnet: Mene, mene, tekel, upharsin.

Das aber ist die Schrift, allda verzeichnet: Mene, mene, Tekel, U-pharsin.

Was aber dort geschrieben steht, ist zu lesen: mene, mene, tekel upharsin.

Daniele 5:25
Questo e lo scritto ch’è stato tracciato: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.

Or quest’è la scrittura ch’è stata disegnata: MENE, MENE, TECHEL, UPHARSIN.

DANIEL 5:25
Maka inilah bunyi suratan yang tertulis di situ: MENAI, MENAI, TEKAIL, UFARSIN.

다니엘 5:25
기록한 글자는 이것이니 곧 메네 메네 데겔 우바르신이라

Daniel 5:25
haec est autem scriptura quae digesta est mane thecel fares

Danieliaus knyga 5:25
Štai kas parašyta: ‘Mene, mene, tekel, uparsin’.

Daniel 5:25
Na ko te mea tenei i tuhituhia, MENE, MENE, TEKERE, UPARAHINI.

Daniel 5:25
Og dette er den skrift som er skrevet her: Mene, mene, tekel, ufarsin*.

Daniel 5:25
Y ésta es la inscripción que fue trazada: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.

"Esta es la inscripción que fue trazada: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.

Y la escritura que esculpió es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN.

Y la escritura que esculpió es: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

Y la escritura que esculpió es : MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN.

Daniel 5:25
E as palavras que foram inscritas formam a seguinte frase em aramaico: MENÊ, MENÊ, TEKEL UPARSÍN.

Esta, pois, é a escritura que foi traçada: MENE, MENE, TEQUEL, UFARSlM.   

Daniel 5:25
Iată însă scrierea care a fost scrisă: ,,Numărat, numărat, cîntărit, şi împărţit!``

Даниил 5:25
И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.

И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.[]

Daniel 5:25
Och så lyder den skrift som här är tecknad: Mene mene tekel u-farsin.

Daniel 5:25
At ito ang sulat na nalagda, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

ดาเนียล 5:25
ต่อไปนี้เป็นข้อเขียนที่จารึกไว้ คือ เมเน เมเน เทเคล และ ฟารสิน

Daniel 5:25
‹‹Yazılan yazı şudur: MENE, MENE, TEKEL ve PARSİN.[]

Ña-ni-eân 5:25
Những chữ đã vạch ra như sau nầy: Mê-nê, Mê-nê, Tê-ken, U-phác-sin.

Daniel 5:24
Top of Page
Top of Page