Amos 7:6
Amos 7:6
So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said.

Then the LORD relented from this plan, too. "I will not do that either," said the Sovereign LORD.

The LORD relented concerning this: “This also shall not be,” said the Lord GOD.

The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD.

The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

The LORD relented concerning this. "This will not happen either," said the Lord GOD.

So the LORD relented from this. "This will not happen, either," said the Lord GOD.

The LORD decided not to do this. The sovereign LORD said, "This will not happen either."

The LORD changed his plans about this. "This won't happen either," the Almighty LORD said.

The LORD repented of this: This also shall not be, said the Lord GOD.

The LORD relented concerning this: This also shall not be, says the Lord GOD.

The LORD repented for this: This also shall not be, said the Lord GOD.

Jehovah repented concerning this: this also shall not be, saith the Lord Jehovah.

The Lord had pity upon this. Yea this also shall not be, said the Lord God.

Jehovah repented for this: This also shall not be, said the Lord Jehovah.

The LORD repented concerning this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.

Yahweh relented concerning this. "This also shall not be," says the Lord Yahweh.

Jehovah hath repented of this, 'It also shall not be,' said the Lord Jehovah.

Amosi 7:6
Zoti u pendua për këtë: "As kjo nuk ka për të ndodhur", tha Zoti, Zoti.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:6
فندم الرب على هذا. فهو ايضا لا يكون قال السيد الرب.

Dyr Ämos 7:6
Daa greut s önn Trechtein, und er gsait: Ist schoon guet; blaas myr s ab!

Амос 7:6
Господ се разкая затова: И това няма да бъде, казва Господ Иеова.

阿 摩 司 書 7:6
耶 和 華 就 後 悔 , 說 : 這 災 也 可 免 了 。

耶 和 华 就 後 悔 , 说 : 这 灾 也 可 免 了 。

耶和華就後悔說:「這災也可免了。」

耶和华就后悔说:“这灾也可免了。”

Amos 7:6
I Jahve se stog pokaja: Ni ovoga neće biti, reče Jahve Gospod.

Amosa 7:6
I želel Hospodin toho. A ani toho se nestane, řekl Panovník Hospodin.

Amos 7:6
Og HERREN angrede. »Ej heller det skal ske!« sagde den Herre HERREN.

Amos 7:6
Toen berouwde zulks den HEERE. Ook dit zal niet geschieden, zeide de Heere HEERE.

עמוס 7:6
נִחַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־זֹ֑את גַּם־הִיא֙ לֹ֣א תִֽהְיֶ֔ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

ו נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה  {פ}

נחם יהוה על־זאת גם־היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃ ס

Ámos 7:6
Megengesztelõdék az Úr e dologban: Ez sem lészen meg, mondá az Úr Isten!

Amos 7:6
La Eternulo bedauxris ankaux tion:Tio ne estos, diris la Sinjoro, la Eternulo.

AAMOS 7:6
Niin Herra katui myös sitä: ei senkään pidä tapahtuman, sanoi Herra, Herra.

Amos 7:6
L'Éternel se repentit de cela: cela aussi ne sera pas, dit le Seigneur, l'Éternel.

L'Eternel se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l'Eternel.

[Et] l'Eternel se repentit de cela. Cela aussi n'arrivera point, dit le Seigneur l'Eternel.

Amos 7:6
Da reuete den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.

Da reute den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.

Da ließ es sich Jahwe gereuen. Auch das soll nicht geschehen! sprach Jahwe.

Amos 7:6
L’Eterno si pentì di questo: "Neppur quello avverrà", disse il Signore, l’Eterno.

Il Signore si pentì di ciò. Ancora questo non avverrà, disse il Signore.

AMOS 7:6
Maka bersesallah Tuhan akan hal itu, lalu firman Tuhan Hua: Bahwa perkara ini juga tiada akan jadi.

아모스 7:6
주 여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이켜 가라사대 이것도 이루지 아니하리라 하시니라

Amos 7:6
misertus est Dominus super hoc sed et istud non erit dixit Dominus Deus

Amoso knyga 7:6
Viešpats gailėjosi dėl to. “Taip irgi neįvyks”,­tarė Viešpats Dievas.

Amos 7:6
I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei, E kore ano tenei e meatia, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Amos 7:6
Da angret Herren det. Heller ikke det skal skje, sa Herren, Israels Gud.

Amós 7:6
Se apiadó el SEÑOR de esto: Esto tampoco sucederá--dijo el Señor DIOS.

El SEÑOR se apiadó de esto: "Esto tampoco sucederá," dijo el Señor DIOS.

Se arrepintió Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.

Arrepintióse Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.

Se arrepintió el SEÑOR de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor DIOS.

Amós 7:6
E Yahweh sentiu nâcham, compaixão e arrependimento, e garantiu: “Eis que isso também não acontecerá!”

Também disso se arrependeu o Senhor. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Deus.   

Amos 7:6
Atunci Domnul S'a căit şi de lucrul acesta. ,,Nici una ca aceasta nu se va întîmpla, a zis Domnul Dumnezeu.``

Амос 7:6
И пожалел Господь о том; „и этого не будет", сказал Господь Бог.

И пожалел Господь о том; `и этого не будет`, сказал Господь Бог.[]

Amos 7:6
Då ångrade HERREN detta. »Icke heller detta skall ske», sade Herren, HERREN.

Amos 7:6
Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito: Ito'y hindi rin mangyayari, sabi ng Panginoong Dios.

อาโมส 7:6
เกี่ยวด้วยเรื่องนี้พระเยโฮวาห์ทรงกลับพระทัย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า "จะไม่เป็นไปอย่างนั้นด้วย"

Amos 7:6
Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi.
Egemen RAB, ‹‹Bu da gerçekleşmeyecek›› dedi.[]

A-moát 7:6
Ðức Giê-hô-va bèn ăn năn việc nầy. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ðiều đó cũng sẽ không xảy đến.

Amos 7:5
Top of Page
Top of Page