Amos 5:7
Amos 5:7
There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.

You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.

O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!

For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth."

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

Those who turn justice into wormwood throw righteousness to the ground.

Those of you who are making justice taste bitter, and who have thrown righteousness to the ground:

The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.

You, Israel, turn justice into poison and throw righteousness on the ground.

Ye who turn judgment to wormwood and leave off doing righteousness in the earth,

You who turn justice to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,

Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,

You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,

Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,

Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth;

Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness on the earth,

You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,

Amosi 5:7
Ai braktis ata që e ndërrojnë ndershmërinë dhe drejtësinë në helm mbi tokë".

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:7
يا ايها الذين يحوّلون الحق افسنتينا ويلقون البر الى الارض

Dyr Ämos 5:7
Ös machtß ja aus n Recht öbbs Gräuslichs; eyn n Bodm trettß is einhin!

Амос 5:7
Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте правдата на земята,

阿 摩 司 書 5:7
你 們 這 使 公 平 變 為 茵 蔯 、 將 公 義 丟 棄 於 地 的 ,

你 们 这 使 公 平 变 为 茵 ? 、 将 公 义 丢 弃 於 地 的 ,

你們這使公平變為茵陳,將公義丟棄於地的,

你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的,

Amos 5:7
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!

Amosa 5:7
Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají),

Amos 5:7
Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!

Amos 5:7
Die het recht in alsem verkeren, en de gerechtigheid ter aarde doen liggen.

עמוס 5:7
הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃

ז ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו

ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃

Ámos 5:7
A kik ürömmé változtatják az ítéletet és az igazságot földre tiporják.

Amos 5:7
La jugxon vi faras vermuto, kaj la veron vi jxetas sur la teron.

AAMOS 5:7
Te käännätte oikeuden koiruohoksi, ja kukistatte maahan vanhurskauden.

Amos 5:7
Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,

O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!

Parce qu'ils changent le jugement en absinthe, et qu'ils renversent la justice.

Amos 5:7
die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden stoßet.

die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden stoßt.

Sie, die das Recht in Wermut verkehren und gerechte Sache zu Boden werfen,

Amos 5:7
o voi che mutate il diritto in assenzio, e gettate a terra la giustizia.

o voi, che mutate il giudicio in assenzio, e lasciate in terra la giustizia!

AMOS 5:7
Kamu yang mengubahkan insaf sehingga menjadi hia dan yang mencampak keadilan ke bumi!

아모스 5:7
공법을 인진으로 변하며 정의를 땅에 던지는 자들아 !

Amos 5:7
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis

Amoso knyga 5:7
Jūs, kurie teisingumą pakeičiate kartybe ir teisumą sutrypiate kojomis.

Amos 5:7
E te hunga i puta ke ai te whakawa hei taru kawa, i taia ai te tika ki te whenua;

Amos 5:7
De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!

Amós 5:7
consuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.

Consuma a los que convierten el juicio en ajenjo Y echan por tierra la justicia."

Los que convertís en ajenjo el juicio, y echáis por tierra la justicia,

Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,

Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan de hacer la justicia en la tierra,

Amós 5:7
Ó vós, que transformais o direito em injustiça e amargura, e ainda lançais por terra a retidão e o bom senso!

Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,   

Amos 5:7
voi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!

Амос 5:7
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!

О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю![]

Amos 5:7
I som förvandlen rätten till malört och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten:

Amos 5:7
Kayong nagpapaging ajenjo sa kahatulan, at nagwawaksi ng katuwiran sa lupa.

อาโมส 5:7
โอ เจ้าทั้งหลายผู้เปลี่ยนความยุติธรรมให้ขมอย่างบอระเพ็ด และเหวี่ยงความชอบธรรมลงสู่พื้นดิน

Amos 5:7
Ey adaleti acı pelinotuna çevirenler,
Doğruluğu yere çalanlar![]

A-moát 5:7
Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất!

Amos 5:6
Top of Page
Top of Page