Amos 3:13
Amos 3:13
"Hear this and testify against the descendants of Jacob," declares the Lord, the LORD God Almighty.

"Now listen to this, and announce it throughout all Israel," says the Lord, the LORD God of Heaven's Armies.

“Hear, and testify against the house of Jacob,” declares the Lord GOD, the God of hosts,

"Hear and testify against the house of Jacob," Declares the Lord GOD, the God of hosts.

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

Listen and testify against the house of Jacob-- this is the declaration of the Lord GOD, the God of Hosts.

"Listen and testify against the house of Jacob," declares the Lord GOD, the God of the Heavenly Armies,

Listen and warn the family of Jacob! The sovereign LORD, the God who commands armies, is speaking!

Listen, and testify against the descendants of Jacob, declares the Almighty LORD, the God of Armies.

Hear ye, and protest in the house of Jacob, said the Lord GOD, the God of the hosts,

Hear you, and testify in the house of Jacob, says the Lord GOD, the God of hosts,

Hear you, and testify in the house of Jacob, said the Lord GOD, the God of hosts,

Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts.

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord the God of hosts:

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts,

Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts.

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

"Listen, and testify against the house of Jacob," says the Lord Yahweh, the God of Armies.

Hear ye and testify to the house of Jacob, An affirmation of the Lord Jehovah, God of Hosts.

Amosi 3:13
Dëgjoni dhe dëshmojeni në shtëpinë e Jakobit", thotë Zoti, Zoti, Perëndia i ushtrive,

ﻋﺎﻣﻮﺱ 3:13
اسمعوا واشهدوا على بيت يعقوب يقول السيد الرب اله الجنود

Dyr Ämos 3:13
Hoertß is und bezeugtß is yn de Jaaggner, sait dyr Trechtein, mein Got, dyr Hörerherr:

Амос 3:13
Слушайте и предупредете Якововия дом, Казва Господ Иеова, Бог на Силите,

阿 摩 司 書 3:13
主 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 說 : 當 聽 這 話 , 警 戒 雅 各 家 。

主 耶 和 华 ─ 万 军 之   神 说 : 当 听 这 话 , 警 戒 雅 各 家 。

主耶和華萬軍之神說:「當聽這話,警戒雅各家。

主耶和华万军之神说:“当听这话,警戒雅各家。

Amos 3:13
Čujte i posvjedočite protiv doma Jakovljeva - riječ je Jahve Gospoda, Boga nad Vojskama:

Amosa 3:13
Slyšte a osvědčte v domě Jákobově, dí Panovník Hospodin, Bůh zástupů,

Amos 3:13
Hør og vidn imod Jakobs Hus, lyder det fra den Herre HERREN, Hærskarers Gud:

Amos 3:13
Hoort en betuigt in het huis Jakobs, spreekt de Heere HEERE, de God der heirscharen;

עמוס 3:13
שִׁמְע֥וּ וְהָעִ֖ידוּ בְּבֵ֣ית יַֽעֲקֹ֑ב נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֹֽות׃

יג שמעו והעידו בבית יעקב--נאם אדני יהוה אלהי הצבאות

שמעו והעידו בבית יעקב נאם־אדני יהוה אלהי הצבאות׃

Ámos 3:13
Halljátok meg és adjátok tudtára a Jákób házának, azt mondja az Úr Isten, a Seregek Istene,

Amos 3:13
Auxskultu, kaj atestu kontraux la domo de Jakob, diras la Sinjoro, la Eternulo, Dio Cebaot.

AAMOS 3:13
Kuulkaat ja todistakaat Jakobin huoneessa, sanoo Herra, Herra Jumala Zebaot.

Amos 3:13
Écoutez, et rendez témoignage dans la maison de Jacob, dit le Seigneur, l'Éternel, le Dieu des armées,

Ecoutez, et déclarez ceci à la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l'Eternel, le Dieu des armées.

Ecoutez, et protestez contre la maison de Jacob, dit le Seigneur l'Eternel, le Dieu des armées;

Amos 3:13
Höret und zeuget im Hause Jakobs, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.

Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der HERR HERR, der Gott Zebaoth.

Hört und bezeugt es gegen das Haus Jakob, ist der Spruch des Herrn Jahwe, des Gottes der Heerscharen:

Amos 3:13
Ascoltate questo e attestatelo alla casa di Giacobbe! dice il Signore, l’Eterno, l’Iddio degli eserciti:

Ascoltate, e protestate contro alla casa di Giacobbe, dice il Signore Iddio, l’Iddio degli eserciti:

AMOS 3:13
Dengarlah olehmu dan jadilah saksi di dalam rumah Yakub, demikianlah firman Tuhan Hua, Allah serwa sekalian alam:

아모스 3:13
주 여호와 만군의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 족속에게 증거하라

Amos 3:13
audite et contestamini in domo Iacob dicit Dominus Deus exercituum

Amoso knyga 3:13
Klausykite ir paliudykite tai Jokūbo namuose,­sako Viešpats Dievas, kareivijų Dievas.­

Amos 3:13
Whakarongo koutou, whakaaturia hoki he he mo te whare o Hakopa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa, ta te Atua o nga mano.

Amos 3:13
Hør og vidne mot Jakobs hus, sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud:

Amós 3:13
Oíd y testificad contra la casa de Jacob --declara el Señor DIOS, el Dios de los ejércitos.

Oigan y testifiquen contra la casa de Jacob," Declara el Señor DIOS, el Dios de los ejércitos.

Oíd y testificad en la casa de Jacob, dice el Señor Jehová, el Dios de los ejércitos:

Oid y protestad en la casa de Jacob, ha dicho Jehová Dios de los ejércitos:

Oíd y protestad en la Casa de Jacob, dijo el SEÑOR Dios de los ejercitos:

Amós 3:13
Ouvi e protestai contra a linhagem de Jacó, diz Yahweh Adonai, Elohim! O SENHOR, o Deus dos Exércitos:

Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:   

Amos 3:13
Ascultaţi, şi spuneţi lucrul acesta casei lui Iacov, zice Domnul Dumnezeu, Dumnezeul oştirilor:

Амос 3:13
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.

Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.[]

Amos 3:13
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:

Amos 3:13
Dinggin ninyo, at patotohanan ninyo laban sa sangbahayan ni Jacob, sabi ng Panginoong Dios, ng Dios ng mga hukbo.

อาโมส 3:13
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธาตรัสว่า "ฟังซิ และเป็นพยานกล่าวโทษวงศ์วานของยาโคบเถิด

Amos 3:13
Dinleyin ve Yakup soyunu uyarın.››
Egemen RAB, Her Şeye Egemen Tanrı konuşuyor:[]

A-moát 3:13
Chúa Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời vạn quân phán rằng: Hãy nghe, và làm chứng nghịch cùng nhà Gia-cốp.

Amos 3:12
Top of Page
Top of Page