Acts 8:8
Acts 8:8
So there was great joy in that city.

So there was great joy in that city.

So there was much joy in that city.

So there was much rejoicing in that city.

And there was great joy in that city.

So there was great joy in that city.

As a result, there was great rejoicing in that city.

So there was great joy in that city.

And there was great joy in that city.

As a result, that city was extremely happy.

And there was great joy in that city.

And there was great joy in that city.

And there was great joy in that city.

And there was much joy in that city.

And many, taken with the palsy, and that were lame, were healed.

And there was great joy in that city.

And there was much joy in that city.

And there was great joy in that city.

And there was great joy in that city.

There was great joy in that city.

and there was great joy in that city.

Veprat e Apostujve 8:8
Dhe në atë qytet u bë gëzim i madh.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:8
‎فكان فرح عظيم في تلك المدينة

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:8
եւ շատ անդամալոյծներ ու կաղեր կը բուժուէին:

Apostoluén Acteac. 8:8
Eta alegrança handi eguin cedin hiri hartan.

De Zwölfbotngetaat 8:8
Dös +war yso ayn Freud für dö sel Stat!

Деяния 8:8
тъй щото настана голяма радост в оня град.

使 徒 行 傳 8:8
在 那 城 裡 , 就 大 有 歡 喜 。

在 那 城 里 , 就 大 有 欢 喜 。

所以那城裡,有極大的喜樂。

所以那城里,有极大的喜乐。

在那城裡就大有歡喜。

在那城里就大有欢喜。

Djela apostolska 8:8
Nasta tako velika radost u onome gradu.

Skutky apoštolské 8:8
A stala se radost veliká v tom městě.

Apostelenes gerninger 8:8
Og der blev en stor Glæde i denne By.

Handelingen 8:8
En er werd grote blijdschap in die stad.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:8
ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

Καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

καὶ ἐγένετο πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ

εγενετο δε πολλη χαρα εν τη πολει εκεινη

εγενετο δε πολλη χαρα εν τη πολει εκεινη

και εγενετο χαρα μεγαλη εν τη πολει εκεινη

και εγενετο χαρα μεγαλη εν τη πολει εκεινη.

και εγενετο χαρα μεγαλη εν τη πολει εκεινη

εγενετο δε πολλη χαρα εν τη πολει εκεινη

egeneto de pollē chara en tē polei ekeinē.

egeneto de polle chara en te polei ekeine.

egeneto de pollē chara en tē polei ekeinē.

egeneto de polle chara en te polei ekeine.

egeneto de pollē chara en tē polei ekeinē

egeneto de pollE chara en tE polei ekeinE

kai egeneto chara megalē en tē polei ekeinē

kai egeneto chara megalE en tE polei ekeinE

kai egeneto chara megalē en tē polei ekeinē

kai egeneto chara megalE en tE polei ekeinE

kai egeneto chara megalē en tē polei ekeinē

kai egeneto chara megalE en tE polei ekeinE

egeneto de pollē chara en tē polei ekeinē

egeneto de pollE chara en tE polei ekeinE

egeneto de pollē chara en tē polei ekeinē

egeneto de pollE chara en tE polei ekeinE

Apostolok 8:8
És lõn nagy öröm abban a városban.

La agoj de la apostoloj 8:8
Kaj estis granda gxojo en tiu urbo.

Apostolien teot 8:8
Ja suuri ilo tuli siihen kaupunkiin.

Actes 8:8
et il y eut une grande joie dans cette ville-là.

Et il y eut une grande joie dans cette ville.

Ce qui causa une grande joie dans cette ville-là.

Apostelgeschichte 8:8
Und ward eine große Freude in derselbigen Stadt.

Und es ward eine große Freude in derselben Stadt.

Es war aber große Freude in jener Stadt.

Atti 8:8
E vi fu grande allegrezza in quella città.

E vi fu grande allegrezza in quella città.

KISAH PARA RASUL 8:8
Maka amatlah besar kesukaan di dalam negeri itu.

Acts 8:8
Dɣa imezdaɣ n temdint-nni meṛṛa feṛḥen mačči d kra.

사도행전 8:8
그 성에 큰 기쁨이 있더라

Actus Apostolorum 8:8
factum est ergo magnum gaudium in illa civitate

Apustuļu darbi 8:8
Un liels prieks bija tanī pilsētā.

Apaðtalø darbø knyga 8:8
Ir didelis džiaugsmas pasklido po tą miestą.

Acts 8:8
A nui atu te hari o taua pa.

Apostlenes-gjerninge 8:8
Og det blev stor glede der i byen.

Hechos 8:8
Y había gran regocijo en aquella ciudad.

Y había gran regocijo en aquella ciudad.

Y había gran gozo en aquella ciudad.

Así que había gran gozo en aquella ciudad.

así que había gran gozo en aquella ciudad.

Atos 8:8
E, por este motivo, grande alegria sobreveio àquela cidade. Um mago em busca de poder

pelo que houve grande alegria naquela cidade.   

Faptele Apostolilor 8:8
Şi a fost o mare bucurie în cetatea aceasta.

Деяния 8:8
И была радость великая в том городе.

И была радость великая в том городе.

Acts 8:8
Tuma asamtai N· pΘprunmayanka Ashφ shuar ti warasar pujuarmiayi.

Apostagärningarna 8:8
Och det blev stor glädje i den staden.

Matendo Ya Mitume 8:8
Kukawa na furaha kubwa katika mji ule.

Mga Gawa 8:8
At nagkaroon ng malaking kagalakan sa bayang yaon.

กิจการ 8:8
จึงเกิดความปลื้มปีติอย่างยิ่งในเมืองนั้น

Elçilerin İşleri 8:8
Ve o kentte büyük sevinç oldu.

Деяния 8:8
І стались радощі великі в городі тому.

Acts 8:8
Toe pai' goe' lia-ramo to Samaria toera mpotarima Filipus.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:8
Tại cớ đó, trong thành được vui mừng khôn xiết.

Acts 8:7
Top of Page
Top of Page