Acts 8:7 For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed. Many evil spirits were cast out, screaming as they left their victims. And many who had been paralyzed or lame were healed. For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who had them, and many who were paralyzed or lame were healed. For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed and lame were healed. For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed. For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who were possessed, and many who were paralyzed and lame were healed. Unclean spirits screamed with a loud voice as they came out of the many people they had possessed, and many paralyzed and lame people were healed. For unclean spirits, crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, and many paralyzed and lame people were healed. For many who had been seized by foul spirits were screaming with a loud voice, and they were coming out from them, and others who were paralytic and crippled were healed. Evil spirits screamed as they came out of the many people they had possessed. Many paralyzed and lame people were cured. For many unclean spirits, crying with a loud voice, came out of those who were possessed with them, and many paralytics and that were lame were healed. For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many that were possessed with them: and many that were paralyzed, and that were lame, were healed. For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed. For from many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed. For many of them who had unclean spirits, crying with a loud voice, went out. For from many who had unclean spirits they went out, crying with a loud voice; and many that were paralysed and lame were healed. For from many of those which had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed. For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed: and many taken with palsies, and that were lame, were healed. For, with a loud cry, foul spirits came out of many possessed by them, and many paralytics and lame persons were restored to health. For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed. for unclean spirits came forth from many who were possessed, crying with a loud voice, and many who have been paralytic and lame were healed, Veprat e Apostujve 8:7 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:7 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:7 Apostoluén Acteac. 8:7 De Zwölfbotngetaat 8:7 Деяния 8:7 使 徒 行 傳 8:7 因 为 有 许 多 人 被 污 鬼 附 着 , 那 些 鬼 大 声 呼 叫 , 从 他 们 身 上 出 来 ; 还 有 许 多 瘫 痪 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 医 治 。 那時,有許多人被汙靈附身,那些汙靈大聲喊叫著從他們身上出來了;許多癱瘓的和瘸腿的,也得了痊癒。 那时,有许多人被污灵附身,那些污灵大声喊叫着从他们身上出来了;许多瘫痪的和瘸腿的,也得了痊愈。 因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。 因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。 Djela apostolska 8:7 Skutky apoštolské 8:7 Apostelenes gerninger 8:7 Handelingen 8:7 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:7 πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· Πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα, βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχετο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν. πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχετο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν, πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο, πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα, βοῶντα μεγάλῃ φωνῇ ἐξήρχετο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν. πολλῶν γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα μεγάλῃ φωνῇ ἐξήρχετο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα, βοωντα μεγαλη φωνη εξηρχετο· πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν. πολλων γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχετο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν πολλοι γαρ των εχοντων πνευματα ακαθαρτα βοωντα φωνη μεγαλη εξηρχοντο πολλοι δε παραλελυμενοι και χωλοι εθεραπευθησαν polloi gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērchonto; polloi de paralelymenoi kai chōloi etherapeuthēsan; polloi gar ton echonton pneumata akatharta boonta phone megale exerchonto; polloi de paralelymenoi kai choloi etherapeuthesan; polloi gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērchonto, polloi de paralelymenoi kai chōloi etherapeuthēsan; polloi gar ton echonton pneumata akatharta boonta phone megale exerchonto, polloi de paralelymenoi kai choloi etherapeuthesan; polloi gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērchonto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan polloi gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta phOnE megalE exErchonto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan pollōn gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērcheto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan pollOn gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta phOnE megalE exErcheto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan pollōn gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta megalē phōnē exērcheto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan pollOn gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta megalE phOnE exErcheto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan pollōn gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta megalē phōnē exērcheto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan pollOn gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta megalE phOnE exErcheto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan polloi gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērchonto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan polloi gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta phOnE megalE exErchonto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan polloi gar tōn echontōn pneumata akatharta boōnta phōnē megalē exērchonto polloi de paralelumenoi kai chōloi etherapeuthēsan polloi gar tOn echontOn pneumata akatharta boOnta phOnE megalE exErchonto polloi de paralelumenoi kai chOloi etherapeuthEsan Apostolok 8:7 La agoj de la apostoloj 8:7 Apostolien teot 8:7 Actes 8:7 Car des esprits impurs sortirent de plusieurs démoniaques, en poussant de grands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. Car les esprits immondes sortaient, en criant à haute voix, hors de plusieurs qui en étaient possédés, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guéris. Apostelgeschichte 8:7 Denn die unsauberen Geister fuhren aus vielen Besessenen mit großem Geschrei; auch viele Gichtbrüchige und Lahme wurden gesund gemacht. Denn von vielen, die unreine Geister hatten, giengen dieselben aus mit lautem Geschrei; viele Gichtbrüchige aber und Lahme wurden geheilt. Atti 8:7 Poichè gli spiriti immondi uscivano di molti che li aveano, gridando con gran voce; molti paralitici ancora, e zoppi, erano sanati. KISAH PARA RASUL 8:7 Acts 8:7 사도행전 8:7 Actus Apostolorum 8:7 Apustuļu darbi 8:7 Apaðtalø darbø knyga 8:7 Acts 8:7 Apostlenes-gjerninge 8:7 Hechos 8:7 Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, éstos salían de ellos gritando a gran voz; y muchos que habían sido paralíticos y cojos eran sanados. Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, éstos salían de ellos gritando a gran voz; y muchos que habían sido paralíticos y cojos eran sanados. Porque espíritus inmundos, dando grandes voces, salían de muchos poseídos; y muchos paralíticos y cojos eran sanados. Porque de muchos que tenían espíritus inmundos, salían éstos dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados: Porque muchos espíritus inmundos, salían de los que los tenían, dando grandes voces; y muchos paralíticos y cojos eran sanados; Atos 8:7 pois saíam de muitos possessos os espíritos imundos, clamando em alta voz; e muitos paralíticos e coxos foram curados; Faptele Apostolilor 8:7 Деяния 8:7 Ибо нечистые духи из многих, одержимых ими, выходили с великим воплем, а многие расслабленные и хромые исцелялись. Acts 8:7 Apostagärningarna 8:7 Matendo Ya Mitume 8:7 Mga Gawa 8:7 กิจการ 8:7 Elçilerin İşleri 8:7 Деяния 8:7 Acts 8:7 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:7 |