Acts 8:5
Acts 8:5
Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah there.

Philip, for example, went to the city of Samaria and told the people there about the Messiah.

Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.

Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming Christ to them.

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Messiah to them.

Philip went down to the city of Samaria and began to preach the Messiah to the people.

Philip went down to the main city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.

But Philippus went down to the city of the Samaritans and he was preaching to them about The Messiah.

Philip went to the city of Samaria and told people about the Messiah.

Then Philip went down to the city of Samaria and preached the Christ unto them.

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ to them.

And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.

And Philip going down to the city of Samaria, preached Christ unto them.

And Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them;

And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ to them.

while Philip went down to the city of Samaria and proclaimed Christ there.

Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.

And Philip having gone down to a city of Samaria, was preaching to them the Christ,

Veprat e Apostujve 8:5
Dhe Filipi zbriti në qytetin e Samarisë dhe u predikoi atyre Krishtin.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:5
‎فانحدر فيلبس الى مدينة من السامرة وكان يكرز لهم بالمسيح‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:5
Փիլիպպոս ալ Սամարիայի մէկ քաղաքը իջնելով՝ Քրիստոսը կը քարոզէր անոնց:

Apostoluén Acteac. 8:5
Eta Philippec iautsiric Samariaco hiri batetara, predica ciecén Christ.

De Zwölfbotngetaat 8:5
Yso kaam dyr Filips eyn d Samreiterhaauptstat aushin und gverkünddt dortn önn Heiland.

Деяния 8:5
Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа.

使 徒 行 傳 8:5
腓 利 下 撒 瑪 利 亞 城 去 , 宣 講 基 督 。

腓 利 下 撒 玛 利 亚 城 去 , 宣 讲 基 督 。

腓利下到撒馬利亞的一個城,向那裡的人傳講基督。

腓利下到撒马利亚的一个城,向那里的人传讲基督。

腓利下撒馬利亞城去宣講基督。

腓利下撒马利亚城去宣讲基督。

Djela apostolska 8:5
Filip tako siđe u grad samarijski i stade im propovijedati Krista.

Skutky apoštolské 8:5
A Filip všed do města Samaří, kázal jim Krista.

Apostelenes gerninger 8:5
Da kom Filip til Byen Samaria og prædikede Kristus for dem.

Handelingen 8:5
En Filippus kwam af in de stad van Samaria, en predikte hun Christus.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:5
Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρίας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρίας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρίας / Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν·

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρίας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας, ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν.

Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν

φιλιππος δε κατελθων εις την πολιν της σαμαρειας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

φιλιππος δε κατελθων εις την πολιν της σαμαριας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

φιλιππος δε κατελθων εις πολιν της σαμαρειας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

Φιλιππος δε κατελθων εις πολιν της Σαμαρειας, εκηρυσσεν αυτοις τον Χριστον.

φιλιππος δε κατελθων εις πολιν της σαμαρειας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

φιλιππος δε κατελθων εις {VAR1: την } {VAR2: [την] } πολιν της σαμαρειας εκηρυσσεν αυτοις τον χριστον

Philippos de katelthōn eis tēn polin tēs Samarias ekēryssen autois ton Christon.

Philippos de katelthon eis ten polin tes Samarias ekeryssen autois ton Christon.

Philippos de katelthōn eis tēn polin tēs Samarias ekēryssen autois ton christon.

Philippos de katelthon eis ten polin tes Samarias ekeryssen autois ton christon.

philippos de katelthōn eis tēn polin tēs samarias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis tEn polin tEs samarias ekErussen autois ton christon

philippos de katelthōn eis polin tēs samareias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis polin tEs samareias ekErussen autois ton christon

philippos de katelthōn eis polin tēs samareias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis polin tEs samareias ekErussen autois ton christon

philippos de katelthōn eis polin tēs samareias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis polin tEs samareias ekErussen autois ton christon

philippos de katelthōn eis tēn polin tēs samareias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis tEn polin tEs samareias ekErussen autois ton christon

philippos de katelthōn eis {WH: tēn } {UBS4: [tēn] } polin tēs samareias ekērussen autois ton christon

philippos de katelthOn eis {WH: tEn} {UBS4: [tEn]} polin tEs samareias ekErussen autois ton christon

Apostolok 8:5
És Filep lemenvén Samária városába, prédikálja vala nékik a Krisztust.

La agoj de la apostoloj 8:5
Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston.

Apostolien teot 8:5
Niin Philippus tuli Samarian kaupunkiin ja saarnasi heille Kristuksesta.

Actes 8:5
Philippe, étant descendu dans une ville de la Samarie, leur prêcha le Christ.

Philippe, étant descendu dans la ville de Samarie, y prêcha le Christ.

Et Philippe étant descendu en une ville de Samarie, leur prêcha Christ.

Apostelgeschichte 8:5
Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo.

Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo.

Philippus aber kam hinab in die Stadt Samariens und verkündete ihnen den Christus

Atti 8:5
E Filippo, disceso nella città di Samaria, vi predicò il Cristo.

E Filippo discese nella città di Samaria, e predicò loro Cristo.

KISAH PARA RASUL 8:5
Dan Pilipus turun ke negeri Samaria mengabarkan kepada orang di situ dari hal Kristus itu.

Acts 8:5
Filbas iṣubb ɣer temdint n Samarya, ibecceṛ dinna lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Lmasiḥ.

사도행전 8:5
빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니

Actus Apostolorum 8:5
Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum

Apustuļu darbi 8:5
Tad Filips nogāja Samarijas pilsētā un sludināja tiem Kristu.

Apaðtalø darbø knyga 8:5
Pilypas, nuvykęs į Samarijos miestą, ėmė skelbti gyventojams Kristų.

Acts 8:5
Na ko Piripi i heke atu ki te pa o Hamaria, a kauwhau ana i a te Karaiti ki a ratou.

Apostlenes-gjerninge 8:5
Filip kom da ned til en by i Samaria og forkynte Kristus for dem.

Hechos 8:5
Felipe, descendiendo a la ciudad de Samaria, les predicaba a Cristo.

Felipe, descendiendo a la ciudad de Samaria, les predicaba a Cristo (el Mesías).

Entonces Felipe descendió a la ciudad de Samaria, y les predicaba a Cristo.

Entonces Felipe, descendiendo á la ciudad de Samaria, les predicaba á Cristo.

Entonces Felipe, descendiendo a la ciudad de Samaria, les predicaba el Cristo.

Atos 8:5
Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava a Cristo.

E descendo Filipe à cidade de Samária, pregava-lhes a Cristo.   

Faptele Apostolilor 8:5
Filip s'a coborît în cetatea Samariei, şi le -a propovăduit pe Hristos.

Деяния 8:5
Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывалим Христа.

Так Филипп пришел в город Самарийский и проповедывал им Христа.

Acts 8:5
Tura Jiripi JerusarΘnnumia we tura Chφkich pΘprunam Samaria N·nkanam ßmiania nui Jeß, chichaak "Yus anaikiamu ana nu Jesusaiti" tu etsermiayi.

Apostagärningarna 8:5
Och Filippus kom så ned till huvudstaden i Samarien och predikade Kristus för folket där.

Matendo Ya Mitume 8:5
Naye Filipo aliingia katika mji wa Samaria na kumhubiri Kristo kwa wenyeji wa hapo.

Mga Gawa 8:5
At bumaba si Felipe sa bayan ng Samaria, at ipinangaral sa kanila ang Cristo.

กิจการ 8:5
ส่วนฟีลิปจึงลงไปยังเมืองสะมาเรียและประกาศเรื่องพระคริสต์ให้ชาวเมืองนั้นฟัง

Elçilerin İşleri 8:5
Filipus, Samiriye Kentine gidip oradakilere Mesihi tanıtmaya başladı.

Деяния 8:5
І так, Филип, прийшовши в город Самарийський, проповідував їм Христа.

Acts 8:5
Wae wo'o-hawo Filipus hilou hi ngata hi tana' Samaria, mpoparata-raka Kareba Lompe' Kayesus-na Magau' Topetolo'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:5
Phi-líp cũng vậy, xuống trong thành Sa-ma-ri mà giảng về Ðấng Christ tại đó.

Acts 8:4
Top of Page
Top of Page