Acts 8:34 The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?" The eunuch asked Philip, "Tell me, was the prophet talking about himself or someone else?" And the eunuch said to Philip, “About whom, I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?” The eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?" And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man? The eunuch replied to Philip, "I ask you, who is the prophet saying this about--himself or another person?" The eunuch asked Philip, "I ask you, who is the prophet talking about? Himself? Or someone else?" Then the eunuch said to Philip, "Please tell me, who is the prophet saying this about--himself or someone else?" And that Eunuch said to Philippus, “I beg of you, about whom did The Prophet say this, about himself or about another man?” The official said to Philip, "I would like to know who the prophet is talking about. Is he talking about himself or someone else?" And the eunuch answered Philip and said, I pray thee, of whom does the prophet speak this? of himself or of some other? And the eunuch asked Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? of himself, or of some other man? And the eunuch answered Philip, and said, I pray you, of whom speaks the prophet this? of himself, or of some other man? And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other? And the eunuch answering Philip, said: I beseech thee, of whom doth the prophet speak this? of himself, or of some other man? And the eunuch answering Philip said, I pray thee, concerning whom does the prophet say this? of himself or of some other? And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other? And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man? "Pray, of whom is the Prophet speaking?" inquired the eunuch; "of himself or of some one else?" The eunuch answered Philip, "Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?" And the eunuch answering Philip said, 'I pray thee, about whom doth the prophet say this? about himself, or about some other one?' Veprat e Apostujve 8:34 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:34 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:34 Apostoluén Acteac. 8:34 De Zwölfbotngetaat 8:34 Деяния 8:34 使 徒 行 傳 8:34 太 监 对 腓 利 说 : 请 问 , 先 知 说 这 话 是 指 着 谁 ? 是 指 着 自 己 呢 ? 是 指 着 别 人 呢 ? 太監對腓利說:「請問,先知說的這話是關於誰呢?是關於自己,還是關於別人呢?」 太监对腓利说:“请问,先知说的这话是关于谁呢?是关于自己,还是关于别人呢?” 太監對腓利說:「請問,先知說這話是指著誰?是指著自己呢,是指著別人呢?」 太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢,是指着别人呢?” Djela apostolska 8:34 Skutky apoštolské 8:34 Apostelenes gerninger 8:34 Handelingen 8:34 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:34 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἴπεν, Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; Περὶ ἑαυτοῦ, ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπε· Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν, δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπε, Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ, ἢ περὶ ἑτέρου τινός; Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν Δέομαί σου περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος αποκριθεις δε ο ευνουχος τω Φιλιππω ειπε, Δεομαι σου, περι τινος ο προφητης λεγει τουτο; περι εαυτου, η περι ετερου τινος; αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος αποκριθεις δε ο ευνουχος τω φιλιππω ειπεν δεομαι σου περι τινος ο προφητης λεγει τουτο περι εαυτου η περι ετερου τινος apokritheis de ho eunouchos tō Philippō eipen Deomai sou, peri tinos ho prophētēs legei touto? peri heautou ē peri heterou tinos? apokritheis de ho eunouchos to Philippo eipen Deomai sou, peri tinos ho prophetes legei touto? peri heautou e peri heterou tinos? apokritheis de ho eunouchos tō Philippō eipen Deomai sou, peri tinos ho prophētēs legei touto? peri heautou ē peri heterou tinos? apokritheis de ho eunouchos to Philippo eipen Deomai sou, peri tinos ho prophetes legei touto? peri heautou e peri heterou tinos? apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tō philippō eipen deomai sou peri tinos o prophētēs legei touto peri eautou ē peri eterou tinos apokritheis de o eunouchos tO philippO eipen deomai sou peri tinos o prophEtEs legei touto peri eautou E peri eterou tinos Apostolok 8:34 La agoj de la apostoloj 8:34 Apostolien teot 8:34 Actes 8:34 L'eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre? Et l'Eunuque prenant la parole, dit à Philippe : je te prie, de qui est-ce que le Prophète dit cela : est-ce de lui-même, ou de quelque autre? Apostelgeschichte 8:34 Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders? Der Eunuche aber wendete sich an Philippus und sagte: ich bitte dich, von wem sagt dies der Prophet? von sich selbst oder von einem anderen? Atti 8:34 E l’eunuco fece motto a Filippo, e disse: Di cui, ti prego, dice questo il profeta? lo dice di sè stesso, o pur d’un altro? KISAH PARA RASUL 8:34 Acts 8:34 사도행전 8:34 Actus Apostolorum 8:34 Apustuļu darbi 8:34 Apaðtalø darbø knyga 8:34 Acts 8:34 Apostlenes-gjerninge 8:34 Hechos 8:34 El eunuco respondió a Felipe y dijo: Te ruego que me digas, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro? El eunuco le dijo a Felipe: "Le ruego que me diga, ¿de quién dice esto el profeta? ¿De sí mismo, o de algún otro?" Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí mismo, o de algún otro? Y respondiendo el eunuco á Felipe, dijo: Ruégote ¿de quién el profeta dice esto? ¿de sí, ó de otro alguno? Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí, o de alguno otro? Atos 8:34 Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? de si mesmo, ou de algum outro? Faptele Apostolilor 8:34 Деяния 8:34 Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя [сказать]: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом? Acts 8:34 Apostagärningarna 8:34 Matendo Ya Mitume 8:34 Mga Gawa 8:34 กิจการ 8:34 Elçilerin İşleri 8:34 Деяния 8:34 Acts 8:34 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:34 |