Acts 8:28 and on his way home was sitting in his chariot reading the Book of Isaiah the prophet. and he was now returning. Seated in his carriage, he was reading aloud from the book of the prophet Isaiah. and was returning, seated in his chariot, and he was reading the prophet Isaiah. and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet. and was sitting in his chariot on his way home, reading the prophet Isaiah aloud. Now he was returning home, seated in his chariot, and reading from the prophet Isaiah. and was returning home, sitting in his chariot, reading the prophet Isaiah. As he turned to go, he sat down on the chariot and was reading in Isaiah The Prophet. As the official rode along in his carriage, he was reading the prophet Isaiah out loud. was returning and sitting in his chariot reading Isaiah the prophet. Was returning, and sitting in his chariot read Isaiah the prophet. Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet. and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. And he was returning, sitting in this chariot, and reading Isaias the prophet. was returning and sitting in his chariot: and he was reading the prophet Esaias. and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. Was returning; and sitting in his chariot, read Isaiah the prophet. and was now on his way home; and as he sat in his chariot he was reading the Prophet Isaiah. He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah. he was also returning, and is sitting on his chariot, and he was reading the prophet Isaiah. Veprat e Apostujve 8:28 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:28 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:28 Apostoluén Acteac. 8:28 De Zwölfbotngetaat 8:28 Деяния 8:28 使 徒 行 傳 8:28 现 在 回 来 , 在 车 上 坐 着 , 念 先 知 以 赛 亚 的 书 。 在回去的時候,坐在他的馬車裡誦讀先知以賽亞的書。 在回去的时候,坐在他的马车里诵读先知以赛亚的书。 現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。 Djela apostolska 8:28 Skutky apoštolské 8:28 Apostelenes gerninger 8:28 Handelingen 8:28 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:28 ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἡσαΐαν. ἦν δὲ ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν. ἦν δὲ / τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαίαν. ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν. ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, καὶ ἀνεγίνωσκε τὸν προφήτην Ἡσαΐαν. ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν. ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ, ἀνεγίνωσκε τὸν προφήτην Ἠσαΐαν. ἦν τε ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν ην δε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου, ανεγινωσκε τον προφητην Ησαιαν. ην τε υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν ην {VAR1: δε } {VAR2: τε } υποστρεφων και καθημενος επι του αρματος αυτου και ανεγινωσκεν τον προφητην ησαιαν ēn de hypostrephōn kai kathēmenos epi tou harmatos autou kai aneginōsken ton prophētēn Hēsaian. en de hypostrephon kai kathemenos epi tou harmatos autou kai aneginosken ton propheten Hesaian. ēn de hypostrephōn kai kathēmenos epi tou harmatos autou kai aneginōsken ton prophētēn Ēsaian. en de hypostrephon kai kathemenos epi tou harmatos autou kai aneginosken ton propheten esaian. ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou aneginōsken ton prophētēn ēsaian En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou aneginOsken ton prophEtEn Esaian ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian ēn te upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou aneginōsken ton prophētēn ēsaian En te upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou aneginOsken ton prophEtEn Esaian ēn de upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian En de upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian ēn {WH: de } {UBS4: te } upostrephōn kai kathēmenos epi tou armatos autou kai aneginōsken ton prophētēn ēsaian En {WH: de} {UBS4: te} upostrephOn kai kathEmenos epi tou armatos autou kai aneginOsken ton prophEtEn Esaian Apostolok 8:28 La agoj de la apostoloj 8:28 Apostolien teot 8:28 Actes 8:28 s'en retournait, assis sur son char, et lisait le prophète Esaïe. S'en retournait, assis dans son chariot; et il lisait le Prophète Esaïe. Apostelgeschichte 8:28 und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja. und saß nun auf dem Rückweg in seinem Wagen, und las den Propheten Jesaias. Atti 8:28 Or egli se ne tornava; e, sedendo sopra il suo carro, leggeva il profeta Isaia. KISAH PARA RASUL 8:28 Acts 8:28 사도행전 8:28 Actus Apostolorum 8:28 Apustuļu darbi 8:28 Apaðtalø darbø knyga 8:28 Acts 8:28 Apostlenes-gjerninge 8:28 Hechos 8:28 Regresaba sentado en su carruaje, y leía al profeta Isaías. Regresaba a su país sentado en su carruaje, y leía al profeta Isaías. regresaba, y sentado en su carro, leía el profeta Isaías. Se volvía sentado en su carro, y leyendo el profeta Isaías. y se volvía sentado en su carro, y leyendo al profeta Isaías. Atos 8:28 regressava e, sentado no seu carro, lia o profeta Isaías. Faptele Apostolilor 8:28 Деяния 8:28 возвращался и, сидя на колеснице своей, читал пророка Исаию. Acts 8:28 Apostagärningarna 8:28 Matendo Ya Mitume 8:28 Mga Gawa 8:28 กิจการ 8:28 Elçilerin İşleri 8:28 Деяния 8:28 Acts 8:28 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:28 |