Acts 8:24 Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me." "Pray to the Lord for me," Simon exclaimed, "that these terrible things you've said won't happen to me!" And Simon answered, “Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me.” But Simon answered and said, "Pray to the Lord for me yourselves, so that nothing of what you have said may come upon me." Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me. Please pray to the Lord for me," Simon replied, "so that nothing you have said may happen to me." Simon answered, "Both of you pray to the Lord for me that none of the things you have said will happen to me." But Simon replied, "You pray to the Lord for me so that nothing of what you have said may happen to me." Simon answered, and he said, “Ask God for my sake, that none of these things which you have said may come upon me.” Simon answered, "Pray to the Lord for me that none of the things you said will happen to me." Then Simon answered and said, Pray ye to the Lord for me that none of these things which ye have spoken come upon me. Then answered Simon, and said, Pray you to the Lord for me, that none of these things which you have spoken come upon me. Then answered Simon, and said, Pray you to the LORD for me, that none of these things which you have spoken come on me. And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me. Then Simon answering, said: Pray you for me to the Lord, that none of these things which you have spoken may come upon me. And Simon answering said, Supplicate ye for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken. And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me. Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me. "Pray, both of you, to the Lord for me," answered Simon, "that nothing of what you have said may come upon me." Simon answered, "Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me." And Simon answering, said, 'Beseech ye for me unto the Lord, that nothing may come upon me of the things ye have spoken.' Veprat e Apostujve 8:24 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:24 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:24 Apostoluén Acteac. 8:24 De Zwölfbotngetaat 8:24 Деяния 8:24 使 徒 行 傳 8:24 西 门 说 : 愿 你 们 为 我 求 主 , 叫 你 们 所 说 的 , 没 有 一 样 临 到 我 身 上 。 西門回答說:「請你們為我向主祈求,使你們所說的,沒有一樣臨到我。」 西门回答说:“请你们为我向主祈求,使你们所说的,没有一样临到我。” 西門說:「願你們為我求主,叫你們所說的,沒有一樣臨到我身上!」 西门说:“愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上!” Djela apostolska 8:24 Skutky apoštolské 8:24 Apostelenes gerninger 8:24 Handelingen 8:24 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:24 ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Κύριον, ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ' ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ' ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἴπεν, Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον, ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπε·, Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν, δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπε, Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Κύριον, ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ' ἐμὲ ὧν εἰρήκατε αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε αποκριθεις δε ο Σιμων ειπε, Δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον Κυριον, οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε. αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε αποκριθεις δε ο σιμων ειπεν δεηθητε υμεις υπερ εμου προς τον κυριον οπως μηδεν επελθη επ εμε ων ειρηκατε apokritheis de ho Simōn eipen Deēthēte hymeis hyper emou pros ton Kyrion, hopōs mēden epelthē ep’ eme hōn eirēkate. apokritheis de ho Simon eipen Deethete hymeis hyper emou pros ton Kyrion, hopos meden epelthe ep’ eme hon eirekate. apokritheis de ho Simōn eipen Deēthēte hymeis hyper emou pros ton kyrion hopōs mēden epelthē ep' eme hōn eirēkate. apokritheis de ho Simon eipen Deethete hymeis hyper emou pros ton kyrion hopos meden epelthe ep' eme hon eirekate. apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate apokritheis de o simōn eipen deēthēte umeis uper emou pros ton kurion opōs mēden epelthē ep eme ōn eirēkate apokritheis de o simOn eipen deEthEte umeis uper emou pros ton kurion opOs mEden epelthE ep eme On eirEkate Apostolok 8:24 La agoj de la apostoloj 8:24 Apostolien teot 8:24 Actes 8:24 Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. Alors Simon répondit, et dit : vous, priez le Seigneur pour moi, afin que rien ne vienne sur moi des choses que vous avez dites. Apostelgeschichte 8:24 Da antwortete Simon und sprach: Bittet ihr den HERRN für mich, daß der keines über mich komme, davon ihr gesagt habt. Simon aber antwortete und sprach: betet ihr für mich zum Herrn, daß nichts über mich komme von dem, was ihr gesagt. Atti 8:24 E Simone, rispondendo, disse: Fate voi per me orazione al Signore, che nulla di ciò che avete detto venga sopra me. KISAH PARA RASUL 8:24 Acts 8:24 사도행전 8:24 Actus Apostolorum 8:24 Apustuļu darbi 8:24 Apaðtalø darbø knyga 8:24 Acts 8:24 Apostlenes-gjerninge 8:24 Hechos 8:24 Pero Simón respondió y dijo: Rogad vosotros al Señor por mí, para que no me sobrevenga nada de lo que habéis dicho. Pero Simón respondió: "Rueguen ustedes al Señor por mí, para que no me sobrevenga nada de lo que han dicho." Respondiendo entonces Simón, dijo: Rogad vosotros por mí al Señor, que ninguna de estas cosas que habéis dicho, venga sobre mí. Respondiendo entonces Simón, dijo: Rogad vosotros por mí al Señor, que ninguna cosa de estas que habéis dicho, venga sobre mí. Respondiendo entonces Simón, dijo: Rogad vosotros por mí al Señor, que ninguna cosa de éstas que habéis dicho, venga sobre mí. Atos 8:24 Respondendo, porém, Simão, disse: Rogai vós por mim ao Senhor, para que nada do que haveis dito venha sobre mim. Faptele Apostolilor 8:24 Деяния 8:24 Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, дабы не постигло меня ничто из сказанного вами. Acts 8:24 Apostagärningarna 8:24 Matendo Ya Mitume 8:24 Mga Gawa 8:24 กิจการ 8:24 Elçilerin İşleri 8:24 Деяния 8:24 Acts 8:24 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:24 |