Acts 8:17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then Peter and John laid their hands upon these believers, and they received the Holy Spirit. Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit. Then they began laying their hands on them, and they were receiving the Holy Spirit. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then Peter and John laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, and they received the Holy Spirit. And they were laying hands upon them, and they were receiving The Spirit of Holiness. Then Peter and John placed their hands on them, and the Samaritans received the Holy Spirit. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Ghost. Then they laid their hands upon them, and they received the Holy Spirit. Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. Then the Apostles placed their hands upon them, and they received the Holy Spirit. Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit. then were they laying hands on them, and they received the Holy Spirit. Veprat e Apostujve 8:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:17 Apostoluén Acteac. 8:17 De Zwölfbotngetaat 8:17 Деяния 8:17 使 徒 行 傳 8:17 於 是 使 徒 按 手 在 他 们 头 上 , 他 们 就 受 了 圣 灵 。 於是彼得和約翰按手在他們身上,他們就領受了聖靈。 于是彼得和约翰按手在他们身上,他们就领受了圣灵。 於是使徒按手在他們頭上,他們就受了聖靈。 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。 Djela apostolska 8:17 Skutky apoštolské 8:17 Apostelenes gerninger 8:17 Handelingen 8:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:17 τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον. τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. Tότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα ἅγιον. τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον. τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον. τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ' αὐτούς καὶ ἐλάμβανον πνεῦμα ἅγιον τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους, και ελαμβανον Πνευμα Αγιον. τοτε επετιθουν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον τοτε επετιθεσαν τας χειρας επ αυτους και ελαμβανον πνευμα αγιον tote epetithesan tas cheiras ep’ autous, kai elambanon Pneuma Hagion. tote epetithesan tas cheiras ep’ autous, kai elambanon Pneuma Hagion. tote epetithesan tas cheiras ep' autous, kai elambanon pneuma hagion. tote epetithesan tas cheiras ep' autous, kai elambanon pneuma hagion. tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithoun tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion tote epetithesan tas cheiras ep autous kai elambanon pneuma agion Apostolok 8:17 La agoj de la apostoloj 8:17 Apostolien teot 8:17 Actes 8:17 Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent le Saint-Esprit. Apostelgeschichte 8:17 Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist. Da legten sie ihnen die Hände auf, und sie empfiengen den heiligen Geist. Atti 8:17 Allora imposero loro le mani, ed essi ricevettero lo Spirito Santo. KISAH PARA RASUL 8:17 Acts 8:17 사도행전 8:17 Actus Apostolorum 8:17 Apustuļu darbi 8:17 Apaðtalø darbø knyga 8:17 Acts 8:17 Apostlenes-gjerninge 8:17 Hechos 8:17 Entonces les imponían las manos, y recibían el Espíritu Santo. Entonces Pedro y Juan les imponían las manos, y recibían el Espíritu Santo. Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo. Atos 8:17 Então lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo. Faptele Apostolilor 8:17 Деяния 8:17 Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго. Acts 8:17 Apostagärningarna 8:17 Matendo Ya Mitume 8:17 Mga Gawa 8:17 กิจการ 8:17 Elçilerin İşleri 8:17 Деяния 8:17 Acts 8:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:17 |