Acts 8:15 When they arrived, they prayed for the new believers there that they might receive the Holy Spirit, As soon as they arrived, they prayed for these new believers to receive the Holy Spirit. who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit, who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit. Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: After they went down there, they prayed for them, so the Samaritans might receive the Holy Spirit. They went down and prayed for them to receive the Holy Spirit. These two went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit. And they went down and prayed over them so that they would receive The Spirit of Holiness. Peter and John went to Samaria and prayed that the Samaritans would receive the Holy Spirit. who, when they were come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit: Who, when they were come, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost. who, having come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit; who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost: Who, when they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit: They, when they came down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit: who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit; who having come down did pray concerning them, that they may receive the Holy Spirit, -- Veprat e Apostujve 8:15 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:15 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:15 Apostoluén Acteac. 8:15 De Zwölfbotngetaat 8:15 Деяния 8:15 使 徒 行 傳 8:15 两 个 人 到 了 , 就 为 他 们 祷 告 , 要 叫 他 们 受 圣 灵 。 兩個人下去,就為他們禱告,好使他們領受聖靈, 两个人下去,就为他们祷告,好使他们领受圣灵, 兩個人到了,就為他們禱告,要叫他們受聖靈, 两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵, Djela apostolska 8:15 Skutky apoštolské 8:15 Apostelenes gerninger 8:15 Handelingen 8:15 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:15 οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν Πνεῦμα Ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν, ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσι Πνεῦμα ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν, ὅπως λάβωσι Πνεῦμα Ἅγιον· οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον· οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων, οπως λαβωσι Πνευμα Αγιον· οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον οιτινες καταβαντες προσηυξαντο περι αυτων οπως λαβωσιν πνευμα αγιον hoitines katabantes prosēuxanto peri autōn hopōs labōsin Pneuma Hagion; hoitines katabantes proseuxanto peri auton hopos labosin Pneuma Hagion; hoitines katabantes prosēuxanto peri autōn hopōs labōsin pneuma hagion; hoitines katabantes proseuxanto peri auton hopos labosin pneuma hagion; oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion oitines katabantes prosēuxanto peri autōn opōs labōsin pneuma agion oitines katabantes prosEuxanto peri autOn opOs labOsin pneuma agion Apostolok 8:15 La agoj de la apostoloj 8:15 Apostolien teot 8:15 Actes 8:15 Ceux-ci, arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. Qui y étant descendus prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit : Apostelgeschichte 8:15 welche, da sie hinabkamen, beteten sie über sie, daß sie den Heiligen Geist empfingen. Die zogen hinab und beteten für sie, daß sie den heiligen Geist empfiengen. Atti 8:15 I quali, essendo discesi là, orarono per loro, acciocchè ricevessero lo Spirito Santo. KISAH PARA RASUL 8:15 Acts 8:15 사도행전 8:15 Actus Apostolorum 8:15 Apustuļu darbi 8:15 Apaðtalø darbø knyga 8:15 Acts 8:15 Apostlenes-gjerninge 8:15 Hechos 8:15 quienes descendieron y oraron por ellos para que recibieran el Espíritu Santo, quienes descendieron y oraron por ellos para que recibieran el Espíritu Santo. quienes, habiendo descendido, oraron por ellos para que recibiesen el Espíritu Santo; Los cuales venidos, oraron por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo; los cuales venidos, oraron por ellos, para que recibiesen el Espíritu Santo; Atos 8:15 os quais, tendo descido, oraram por eles, para que recebessem o Espírito Santo. Faptele Apostolilor 8:15 Деяния 8:15 которые, придя, помолились о них, чтобы они приняли Духа Святаго. Apostagärningarna 8:15 Matendo Ya Mitume 8:15 Mga Gawa 8:15 กิจการ 8:15 Elçilerin İşleri 8:15 Деяния 8:15 Acts 8:15 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:15 |