Acts 8:10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is rightly called the Great Power of God." Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as "the Great One--the Power of God." They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called Great.” and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, "This man is what is called the Great Power of God." To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. They all paid attention to him, from the least of them to the greatest, and they said, "This man is called the Great Power of God!" Everyone from the least to the greatest paid close attention to him, saying, "This is what we call the great power of God!" All the people, from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, "This man is the power of God that is called 'Great.'" And they were all praying to him, noble and common, and they were saying, “This is the great power of God.” Everyone from children to adults paid attention to him. They said, "This man is the power of God, and that power is called great." to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This is the great virtue of God. To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great. To whom they all gave ear, from the least to the greatest, saying: This man is the power of God, which is called great. To whom they had all given heed, from small to great, saying, This is the power of God which is called great. to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great. To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. To him people of all classes paid attention, declaring, "This man is the Power of God, known as the great Power." to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, "This man is that great power of God." to whom they were all giving heed, from small unto great, saying, 'This one is the great power of God;' Veprat e Apostujve 8:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 8:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:10 Apostoluén Acteac. 8:10 De Zwölfbotngetaat 8:10 Деяния 8:10 使 徒 行 傳 8:10 无 论 大 小 都 听 从 他 , 说 : 这 人 就 是 那 称 为 神 的 大 能 者 。 所有的人,從卑微的到尊貴的,都聽從他。他們說:「這個人就是那被稱為『神的大能者』的。」 所有的人,从卑微的到尊贵的,都听从他。他们说:“这个人就是那被称为‘神的大能者’的。” 無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為神的大能者。」 无论大小都听从他,说:“这人就是那称为神的大能者。” Djela apostolska 8:10 Skutky apoštolské 8:10 Apostelenes gerninger 8:10 Handelingen 8:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 8:10 ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ καλουμένη Μεγάλη. ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες Οὗτός ἐστιν ἡ Δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη Μεγάλη. ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες Οὗτός ἐστιν ἡ Δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη Μεγάλη. ᾧ προσεῖχον ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ μεγάλη. ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ μεγάλη· ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες, οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη μεγάλη. ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, λέγοντες, Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ μεγάλη. ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ Μεγάλη ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η καλουμενη μεγαλη ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η καλουμενη μεγαλη ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η μεγαλη ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου, λεγοντες, Ουτος εστιν η δυναμις του Θεου η μεγαλη. ω προσειχον απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η μεγαλη ω προσειχον παντες απο μικρου εως μεγαλου λεγοντες ουτος εστιν η δυναμις του θεου η καλουμενη μεγαλη hō proseichon pantes apo mikrou heōs megalou legontes Houtos estin hē dynamis tou Theou hē kaloumenē Megalē. ho proseichon pantes apo mikrou heos megalou legontes Houtos estin he dynamis tou Theou he kaloumene Megale. hō proseichon pantes apo mikrou heōs megalou legontes Houtos estin hē Dynamis tou theou hē kaloumenē Megalē. ho proseichon pantes apo mikrou heos megalou legontes Houtos estin he Dynamis tou theou he kaloumene Megale. ō proseichon pantes apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē kaloumenē megalē O proseichon pantes apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E kaloumenE megalE ō proseichon apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē megalē O proseichon apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E megalE ō proseichon pantes apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē megalē O proseichon pantes apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E megalE ō proseichon pantes apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē megalē O proseichon pantes apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E megalE ō proseichon pantes apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē kaloumenē megalē O proseichon pantes apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E kaloumenE megalE ō proseichon pantes apo mikrou eōs megalou legontes outos estin ē dunamis tou theou ē kaloumenē megalē O proseichon pantes apo mikrou eOs megalou legontes outos estin E dunamis tou theou E kaloumenE megalE Apostolok 8:10 La agoj de la apostoloj 8:10 Apostolien teot 8:10 Actes 8:10 Tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la grande. Auquel tous étaient attentifs, depuis le plus petit jusques au plus grand, disant : celui-ci est la grande vertu de Dieu. Apostelgeschichte 8:10 Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist. Dem hieng alles an, klein und groß, und sie sagten: der ist die Kraft Gottes, die man die große heißt. Atti 8:10 E tutti, dal maggiore al minore, attendevano a lui, dicendo: Costui è la gran potenza di Dio. KISAH PARA RASUL 8:10 Acts 8:10 사도행전 8:10 Actus Apostolorum 8:10 Apustuļu darbi 8:10 Apaðtalø darbø knyga 8:10 Acts 8:10 Apostlenes-gjerninge 8:10 Hechos 8:10 y todos, desde el menor hasta el mayor, le prestaban atención, diciendo: Este es el que se llama el Gran Poder de Dios. y todos, desde el menor hasta el mayor, le prestaban atención, y decían: "Este es el que se llama el Gran Poder de Dios." A éste oían atentamente todos, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Éste es el gran poder de Dios. Al cual oían todos atentamente desde al más pequeño hasta el más grande, diciendo: Este es la gran virtud de Dios. al cual oían todos atentamente, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Esta es la gran virtud de Dios. Atos 8:10 ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande. Faptele Apostolilor 8:10 Деяния 8:10 Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. Acts 8:10 Apostagärningarna 8:10 Matendo Ya Mitume 8:10 Mga Gawa 8:10 กิจการ 8:10 Elçilerin İşleri 8:10 Деяния 8:10 Acts 8:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:10 |